diff options
| author | BigBrotherNii <BigBrotherNii@users.noreply.translate.codeberg.org> | 2024-07-18 17:35:27 +0000 | 
|---|---|---|
| committer | Codeberg Translate <translate@codeberg.org> | 2024-07-18 18:56:42 +0000 | 
| commit | 01a0f46eb69052ef59f2249198962e131e71a60d (patch) | |
| tree | b9df0ba4998022222e7f038e141e71a52724d675 /client | |
| parent | a29c0d28cd99a91fdc1743e7d7263054858d7e7c (diff) | |
| download | hurrycurry-01a0f46eb69052ef59f2249198962e131e71a60d.tar hurrycurry-01a0f46eb69052ef59f2249198962e131e71a60d.tar.bz2 hurrycurry-01a0f46eb69052ef59f2249198962e131e71a60d.tar.zst | |
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (111 of 111 strings)
Translation: Hurry Curry!/client
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/hurrycurry/client/fr/
Diffstat (limited to 'client')
| -rw-r--r-- | client/po/fr.po | 231 | 
1 files changed, 138 insertions, 93 deletions
| diff --git a/client/po/fr.po b/client/po/fr.po index 4dcba5b7..a21f8c8b 100644 --- a/client/po/fr.po +++ b/client/po/fr.po @@ -34,27 +34,27 @@ msgstr ""  #: global.gd  msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "Défaut du système"  #: global.gd  msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Langue"  #: global.gd  msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Plein écran"  #: global.gd  msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Garder"  #: global.gd  msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Toujours"  #: global.gd  msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Jamais"  #: global.gd  msgid "Enable touch screen controls" @@ -62,143 +62,155 @@ msgstr ""  #: global.gd  msgid "Interpolate the camera rotation" -msgstr "" +msgstr "Interpoler la rotation de la caméra"  #: global.gd  msgid "Invert camera movement" -msgstr "" +msgstr "Inverser le mouvement de la caméra"  #: global.gd  msgid "Show username tags" -msgstr "" +msgstr "Montrer les noms d'utilisateur"  #: global.gd  msgid "Server binary (leave empty to search PATH)" -msgstr "" +msgstr "Binaire du serveur (laisser vide pour rechercher le chemin)"  #: global.gd  msgid "Enter path" -msgstr "" +msgstr "Entrez le chemin"  #: global.gd  msgid "Server data directory (leave empty to auto-detect)"  msgstr "" +"Répertoire de données du serveur (laisser vide pour la détection automatique)"  #: global.gd  msgid "UI scale" -msgstr "" +msgstr "Taille de l'interface utilisateur"  #: global.gd  msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Redimensionner"  #: global.gd  msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Désactivé"  #: global.gd  msgid "Anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Anti crénelage"  #: global.gd  msgid "Ambient occlusion" -msgstr "" +msgstr "Occlusion ambiante"  #: global.gd  msgid "Temporal Anti-Aliasing" -msgstr "" +msgstr "Anti crénelage temporel"  #: global.gd  msgid "Use VoxelGI (Blocks the game on map update but is more accurate)" -msgstr "" +msgstr "Utiliser VoxelGI"  #: global.gd  msgid "Use SDFGI (Doesn't block the game but produces more artifacts)" -msgstr "" +msgstr "Utiliser SDFGI"  #: global.gd  msgid "Enable shadows" -msgstr "" +msgstr "Activer les ombres"  #: global.gd  msgid "Enable glow" -msgstr "" +msgstr "Activer la lueur"  #: global.gd  msgid "Display debug info (Framerate, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Montrer les informations de débogage (Fréquence d'images, etc.)"  #: global.gd  msgid "3D grass amount per grass tile" -msgstr "" +msgstr "Quantité d'herbe 3D par tuile d'herbe"  #: global.gd  msgid "Low-poly trees" -msgstr "" +msgstr "Arbres de quelques polygones"  #: global.gd  msgid "Initial setup complete. (Uncheck and restart to reenter)"  msgstr "" +"Configuration initiale terminée. (Décochez et recommencer pour entrer à " +"nouveau)"  #: global.gd  msgid "Tutorial started" -msgstr "" +msgstr "Tutoriel commencé"  #: global.gd  msgid "Always extend boost to maximum duration" -msgstr "" +msgstr "Toujours prolonger le boost jusqu'à la durée maximale"  #: menu/overlay.tscn  msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Complété"  #: menu/overlay.tscn  msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Erreur"  #: menu/overlay.tscn  msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Points"  #: menu/setup.tscn  msgid "EMPLOYMENT CONTRACT" -msgstr "" +msgstr "CONTRAT DE TRAVAIL"  #: menu/setup.tscn  msgid ""  "This is a binding contract between you (the employee) and Musterfoods Ltd. "  "(the employer) for working as a chef or waiter."  msgstr "" +"C'est un contrat officiel entre vous (l'employé) et Musterfoods Ltd. " +"(l'employeur) pour travailler comme que chef ou serveur."  #: menu/setup.tscn  msgid "1. [b]Name of the Employee[/b]" -msgstr "" +msgstr "1. [b]Nom de l'employé[/b]"  #: menu/setup.tscn  msgid "Other players can see your name when playing on a server"  msgstr "" +"Autres joueurs peuvent voir votre nom pendant vous jouez sur un serveur"  #: menu/setup.tscn  msgid "2. [b]Employment Position[/b]" -msgstr "" +msgstr "2. [b]Position d'emploi[/b]"  #: menu/setup.tscn  msgid ""  "3. [b]Working Uniform.[/b] You must always have one of the following "  "hairstyles."  msgstr "" +"3. [b]Uniforme de travail.[/b] Vous devez toujours avoir une des cettes " +"coiffures."  #: menu/setup.tscn  msgid ""  "4. [b]Duties.[/b] It is your duty to serve customers the meal or item that "  "they request.\n"  msgstr "" +"4. [b]Devoirs.[/b] Il est votre devoir de servir aux clients le repas ou " +"l’article qu’ils demandent.\n"  #: menu/setup.tscn  msgid ""  "5. [b]Additional Terms.[/b] You shall not duplicate plates. (That is [u]NOT[/"  "u] possible!)\n"  msgstr "" +"5. [b]Conditions supplémentaires.[/b] Vous ne devez pas dupliquer les " +"plaques. (Ce n'est [u]PAS[/u] possible!)\n"  #: menu/setup.tscn  msgid "6. [b]Compensation.[/b] You will be compensated monthly for your work." @@ -206,11 +218,11 @@ msgstr ""  #: menu/setup.tscn  msgid "The salary is" -msgstr "" +msgstr "Le salaire est"  #: menu/setup.tscn  msgid "per month" -msgstr "" +msgstr "par mois"  #: menu/setup.tscn  msgid "" @@ -218,10 +230,13 @@ msgid ""  "Musterfoods Ltd.\n"  "Frank Miller, Head of HR"  msgstr "" +"Signature de l'Employeur :\n" +"Musterfoods Ltd.\n" +"Frank Miller, responsable des ressources humaines"  #: menu/setup.tscn  msgid "F.Miller" -msgstr "" +msgstr "F.Miller"  #: menu/setup.tscn  msgid "" @@ -229,126 +244,129 @@ msgid ""  "\n"  "\n"  msgstr "" +"Signature de l'employé:\n" +"\n" +"\n"  #: menu/setup.tscn  msgid "Click to sign" -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour signer"  #: menu/character.tscn  msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur"  #: menu/character.tscn menu/credits.tscn  msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Retour"  #: menu/error.tscn  msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur"  #: menu/error.tscn  msgid "This should be the error message." -msgstr "" +msgstr "///."  #: menu/error.tscn  msgid "Return to Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Retour au menu principal"  #: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd  msgid "Leave Game" -msgstr "" +msgstr "Quitter jeu"  #: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd  msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "Rejoins une partie"  #: menu/ingame.tscn  msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Reprendre"  #: menu/ingame.tscn  msgid "Cancel game" -msgstr "" +msgstr "Arrêter le jeu"  #: menu/ingame.tscn  msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Reconnecter"  #: menu/ingame.tscn menu/main.tscn menu/settings.tscn  msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres"  #: menu/ingame.tscn  msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menu principal"  #: menu/ingame.tscn  msgid "Quit game" -msgstr "" +msgstr "Quitter le jeu"  #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd  msgid "Easy" -msgstr "" +msgstr "Facile"  #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd  msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Normale"  #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd  msgid "Hard" -msgstr "" +msgstr "Difficile"  #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd  msgid "Very hard" -msgstr "" +msgstr "Très difficile"  #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd  msgid "Unplayable" -msgstr "" +msgstr "L'horreur"  #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd  msgid "%d players recommended" -msgstr "" +msgstr "%d joueurs recommandés"  #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd  msgid "Join game" -msgstr "" +msgstr "Rejoins une partie"  #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd  msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Regarder"  #: menu/lobby.tscn  msgid "Map name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la carte"  #: menu/lobby.tscn  msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Jouer aux gens"  #: menu/lobby.tscn  msgid "Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Difficulté"  #: menu/main.tscn  msgid "Stop Server" -msgstr "" +msgstr "Arrêter le serveur"  #: menu/main.tscn  msgid "Server (Testing)" -msgstr "" +msgstr "Serveur (Essai)"  #: menu/main.tscn  msgid "Server is starting..." -msgstr "" +msgstr "Le serveur comence..."  #: menu/main.tscn  msgid "Start Server" -msgstr "" +msgstr "Comoncer serveur"  #: menu/main.tscn  msgid "Server (Failed)" -msgstr "" +msgstr "Serveur (Erreur)"  #: menu/main.tscn  msgid "" @@ -357,10 +375,14 @@ msgid ""  "happend.\n"  "You should try starting the server from the command-line."  msgstr "" +"Le serveur est tombé ou s'est arrêté d'une autre raison.\n" +"Malheureusement, les API de Godot sont si mauvaises que nous ne pouvons " +"vraiment pas savoir pourquoi ce'est.\n" +"Recomoncez le serveur de la ligne de commande."  #: menu/main.tscn  msgid "Server (Unavailable)" -msgstr "" +msgstr "Serveur (Indisponible)"  #: menu/main.tscn  msgid "Server binary was not found. Please install the server separately." @@ -368,130 +390,153 @@ msgstr ""  #: menu/main.tscn  msgid "Quick Connect" -msgstr "" +msgstr "Connexion rapide"  #: menu/main.tscn  msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Connexion"  #: menu/main.tscn  msgid "My Chef" -msgstr "" +msgstr "Mon chef"  #: menu/main.tscn  msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur"  #: menu/main.tscn  msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Crédits"  #: menu/main.tscn  msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Quitter"  #: menu/settings.tscn  msgid "Save & Apply" -msgstr "" +msgstr "Sauver & appliquer"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Hint" -msgstr "" +msgstr "Indice"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Press %s to boost" -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur %s pour booster"  #: menu/popup_message.gd  msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "CHANGEMENT"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Use %s to move" -msgstr "" +msgstr "Utilisez %s pour avancer"  #: menu/popup_message.gd  msgid "left stick" -msgstr "" +msgstr "Stick gauche"  #: menu/popup_message.gd  msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "BARRE D'ESPACE"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Press %s to pick up items and hold %s to interact with tools"  msgstr "" +"Appuyez sur %s pour récupérer des objets et maintenez %s enfoncé pour " +"interagir avec les outils"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Press %s to reset the camera view" -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur %s pour réinitialiser la caméra"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Use %s to zoom in/out" -msgstr "" +msgstr "Utilisez %s pour zoomer/dézoomer"  #: menu/popup_message.gd  msgid "PageUp/PageDown" -msgstr "" +msgstr "Page précédente/Page suivante"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Use %s to reset the camera view" -msgstr "" +msgstr "Utilisez %s pour réinitialiser la caméra"  #: menu/popup_message.gd  msgid "arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Touches fléchées"  #: menu/popup_message.gd  msgid "right stick" -msgstr "" +msgstr "Stick droit"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Username tags can be enabled/disabled in the settings"  msgstr "" +"Les noms d'utilisateurs peuvent être activées/désactivées dans les paramètres"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Press %s and click \"Join\" to join the game while it is running"  msgstr "" +"Appuyez sur %s et cliquez sur \"Rejoindre\" pour rejoindre le jeu pendant " +"son actif"  #: menu/popup_message.gd  msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ÉCHAP"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Menu button" -msgstr "" +msgstr "Bouton de menu"  #: multiplayer.gd  msgid "WebSocket closed with code: %d, reason %s. Clean: %s" -msgstr "" +msgstr "WebSocket arêtté avec le code: %d, raison %s. Nettoyer: %s"  #: multiplayer.gd  msgid ""  "Server and client versions do not match. Server: %d.%d, Client: %d.%d.\n"  "Are you sure the game is up to date?"  msgstr "" +"Les versions du serveur et du client ne correspondent pas. Serveur : %d.%d, " +"Client : %d.%d.\n" +"Est-ce que le jeu est à jour ?"  #: menu/hairstyle_preview.gd  msgid "Hairstyle %d" -msgstr "" +msgstr "Coiffure %d"  #: menu/credits.tscn menu/credits.gd  msgid "Hurry Curry! - a game about cooking" -msgstr "" +msgstr "Hurry Curry! - un jeu sur la cuisine"  #: menu/credits.tscn menu/credits.gd  msgid "developed by" -msgstr "" +msgstr "développé par"  #: menu/credits.tscn menu/credits.gd  msgid "Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License" -msgstr "" +msgstr "Sous licence Creative Commons: Par licence Attribution 3.0"  #: menu/credits.tscn menu/credits.gd  msgid "Licensed under Creative Commons: By Attribution 4.0 License" -msgstr "" +msgstr "Sous licence Creative Commons: Par licence Attribution 4.0"  #: menu/credits.tscn menu/credits.gd  msgid "Additional CC0 assets by:" +msgstr "Actifs CC0 supplémentaires par :" + +#: global.gd +msgid "Enable touch screen conrols" +msgstr "Activer les commandes de l'écran tactile" + +#: menu/setup.tscn +msgid "4. [b]Compensation.[/b] You will be compensated monthly for your work." +msgstr "" +"6. [b]Compensation.[/b] Vous recevrez de l'argent pour votre travail " +"mensuellement." + +#: menu/main.tscn +msgid "Server binary was not found. Please install the server seperately."  msgstr "" +"Le binaire du serveur est introuvable. Installez le serveur séparément." | 
