diff options
-rw-r--r-- | client/po/fr.po | 231 |
1 files changed, 138 insertions, 93 deletions
diff --git a/client/po/fr.po b/client/po/fr.po index 4dcba5b7..a21f8c8b 100644 --- a/client/po/fr.po +++ b/client/po/fr.po @@ -34,27 +34,27 @@ msgstr "" #: global.gd msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "Défaut du système" #: global.gd msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Langue" #: global.gd msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Plein écran" #: global.gd msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Garder" #: global.gd msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Toujours" #: global.gd msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Jamais" #: global.gd msgid "Enable touch screen controls" @@ -62,143 +62,155 @@ msgstr "" #: global.gd msgid "Interpolate the camera rotation" -msgstr "" +msgstr "Interpoler la rotation de la caméra" #: global.gd msgid "Invert camera movement" -msgstr "" +msgstr "Inverser le mouvement de la caméra" #: global.gd msgid "Show username tags" -msgstr "" +msgstr "Montrer les noms d'utilisateur" #: global.gd msgid "Server binary (leave empty to search PATH)" -msgstr "" +msgstr "Binaire du serveur (laisser vide pour rechercher le chemin)" #: global.gd msgid "Enter path" -msgstr "" +msgstr "Entrez le chemin" #: global.gd msgid "Server data directory (leave empty to auto-detect)" msgstr "" +"Répertoire de données du serveur (laisser vide pour la détection automatique)" #: global.gd msgid "UI scale" -msgstr "" +msgstr "Taille de l'interface utilisateur" #: global.gd msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Redimensionner" #: global.gd msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Désactivé" #: global.gd msgid "Anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Anti crénelage" #: global.gd msgid "Ambient occlusion" -msgstr "" +msgstr "Occlusion ambiante" #: global.gd msgid "Temporal Anti-Aliasing" -msgstr "" +msgstr "Anti crénelage temporel" #: global.gd msgid "Use VoxelGI (Blocks the game on map update but is more accurate)" -msgstr "" +msgstr "Utiliser VoxelGI" #: global.gd msgid "Use SDFGI (Doesn't block the game but produces more artifacts)" -msgstr "" +msgstr "Utiliser SDFGI" #: global.gd msgid "Enable shadows" -msgstr "" +msgstr "Activer les ombres" #: global.gd msgid "Enable glow" -msgstr "" +msgstr "Activer la lueur" #: global.gd msgid "Display debug info (Framerate, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Montrer les informations de débogage (Fréquence d'images, etc.)" #: global.gd msgid "3D grass amount per grass tile" -msgstr "" +msgstr "Quantité d'herbe 3D par tuile d'herbe" #: global.gd msgid "Low-poly trees" -msgstr "" +msgstr "Arbres de quelques polygones" #: global.gd msgid "Initial setup complete. (Uncheck and restart to reenter)" msgstr "" +"Configuration initiale terminée. (Décochez et recommencer pour entrer à " +"nouveau)" #: global.gd msgid "Tutorial started" -msgstr "" +msgstr "Tutoriel commencé" #: global.gd msgid "Always extend boost to maximum duration" -msgstr "" +msgstr "Toujours prolonger le boost jusqu'à la durée maximale" #: menu/overlay.tscn msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Complété" #: menu/overlay.tscn msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #: menu/overlay.tscn msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Points" #: menu/setup.tscn msgid "EMPLOYMENT CONTRACT" -msgstr "" +msgstr "CONTRAT DE TRAVAIL" #: menu/setup.tscn msgid "" "This is a binding contract between you (the employee) and Musterfoods Ltd. " "(the employer) for working as a chef or waiter." msgstr "" +"C'est un contrat officiel entre vous (l'employé) et Musterfoods Ltd. " +"(l'employeur) pour travailler comme que chef ou serveur." #: menu/setup.tscn msgid "1. [b]Name of the Employee[/b]" -msgstr "" +msgstr "1. [b]Nom de l'employé[/b]" #: menu/setup.tscn msgid "Other players can see your name when playing on a server" msgstr "" +"Autres joueurs peuvent voir votre nom pendant vous jouez sur un serveur" #: menu/setup.tscn msgid "2. [b]Employment Position[/b]" -msgstr "" +msgstr "2. [b]Position d'emploi[/b]" #: menu/setup.tscn msgid "" "3. [b]Working Uniform.[/b] You must always have one of the following " "hairstyles." msgstr "" +"3. [b]Uniforme de travail.[/b] Vous devez toujours avoir une des cettes " +"coiffures." #: menu/setup.tscn msgid "" "4. [b]Duties.[/b] It is your duty to serve customers the meal or item that " "they request.\n" msgstr "" +"4. [b]Devoirs.[/b] Il est votre devoir de servir aux clients le repas ou " +"l’article qu’ils demandent.\n" #: menu/setup.tscn msgid "" "5. [b]Additional Terms.[/b] You shall not duplicate plates. (That is [u]NOT[/" "u] possible!)\n" msgstr "" +"5. [b]Conditions supplémentaires.[/b] Vous ne devez pas dupliquer les " +"plaques. (Ce n'est [u]PAS[/u] possible!)\n" #: menu/setup.tscn msgid "6. [b]Compensation.[/b] You will be compensated monthly for your work." @@ -206,11 +218,11 @@ msgstr "" #: menu/setup.tscn msgid "The salary is" -msgstr "" +msgstr "Le salaire est" #: menu/setup.tscn msgid "per month" -msgstr "" +msgstr "par mois" #: menu/setup.tscn msgid "" @@ -218,10 +230,13 @@ msgid "" "Musterfoods Ltd.\n" "Frank Miller, Head of HR" msgstr "" +"Signature de l'Employeur :\n" +"Musterfoods Ltd.\n" +"Frank Miller, responsable des ressources humaines" #: menu/setup.tscn msgid "F.Miller" -msgstr "" +msgstr "F.Miller" #: menu/setup.tscn msgid "" @@ -229,126 +244,129 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"Signature de l'employé:\n" +"\n" +"\n" #: menu/setup.tscn msgid "Click to sign" -msgstr "" +msgstr "Cliquez pour signer" #: menu/character.tscn msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur" #: menu/character.tscn menu/credits.tscn msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Retour" #: menu/error.tscn msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #: menu/error.tscn msgid "This should be the error message." -msgstr "" +msgstr "///." #: menu/error.tscn msgid "Return to Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Retour au menu principal" #: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd msgid "Leave Game" -msgstr "" +msgstr "Quitter jeu" #: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "Rejoins une partie" #: menu/ingame.tscn msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Reprendre" #: menu/ingame.tscn msgid "Cancel game" -msgstr "" +msgstr "Arrêter le jeu" #: menu/ingame.tscn msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Reconnecter" #: menu/ingame.tscn menu/main.tscn menu/settings.tscn msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" #: menu/ingame.tscn msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menu principal" #: menu/ingame.tscn msgid "Quit game" -msgstr "" +msgstr "Quitter le jeu" #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd msgid "Easy" -msgstr "" +msgstr "Facile" #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Normale" #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd msgid "Hard" -msgstr "" +msgstr "Difficile" #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd msgid "Very hard" -msgstr "" +msgstr "Très difficile" #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd msgid "Unplayable" -msgstr "" +msgstr "L'horreur" #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd msgid "%d players recommended" -msgstr "" +msgstr "%d joueurs recommandés" #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd msgid "Join game" -msgstr "" +msgstr "Rejoins une partie" #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Regarder" #: menu/lobby.tscn msgid "Map name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la carte" #: menu/lobby.tscn msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Jouer aux gens" #: menu/lobby.tscn msgid "Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Difficulté" #: menu/main.tscn msgid "Stop Server" -msgstr "" +msgstr "Arrêter le serveur" #: menu/main.tscn msgid "Server (Testing)" -msgstr "" +msgstr "Serveur (Essai)" #: menu/main.tscn msgid "Server is starting..." -msgstr "" +msgstr "Le serveur comence..." #: menu/main.tscn msgid "Start Server" -msgstr "" +msgstr "Comoncer serveur" #: menu/main.tscn msgid "Server (Failed)" -msgstr "" +msgstr "Serveur (Erreur)" #: menu/main.tscn msgid "" @@ -357,10 +375,14 @@ msgid "" "happend.\n" "You should try starting the server from the command-line." msgstr "" +"Le serveur est tombé ou s'est arrêté d'une autre raison.\n" +"Malheureusement, les API de Godot sont si mauvaises que nous ne pouvons " +"vraiment pas savoir pourquoi ce'est.\n" +"Recomoncez le serveur de la ligne de commande." #: menu/main.tscn msgid "Server (Unavailable)" -msgstr "" +msgstr "Serveur (Indisponible)" #: menu/main.tscn msgid "Server binary was not found. Please install the server separately." @@ -368,130 +390,153 @@ msgstr "" #: menu/main.tscn msgid "Quick Connect" -msgstr "" +msgstr "Connexion rapide" #: menu/main.tscn msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Connexion" #: menu/main.tscn msgid "My Chef" -msgstr "" +msgstr "Mon chef" #: menu/main.tscn msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur" #: menu/main.tscn msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Crédits" #: menu/main.tscn msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Quitter" #: menu/settings.tscn msgid "Save & Apply" -msgstr "" +msgstr "Sauver & appliquer" #: menu/popup_message.gd msgid "Hint" -msgstr "" +msgstr "Indice" #: menu/popup_message.gd msgid "Press %s to boost" -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur %s pour booster" #: menu/popup_message.gd msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "CHANGEMENT" #: menu/popup_message.gd msgid "Use %s to move" -msgstr "" +msgstr "Utilisez %s pour avancer" #: menu/popup_message.gd msgid "left stick" -msgstr "" +msgstr "Stick gauche" #: menu/popup_message.gd msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "BARRE D'ESPACE" #: menu/popup_message.gd msgid "Press %s to pick up items and hold %s to interact with tools" msgstr "" +"Appuyez sur %s pour récupérer des objets et maintenez %s enfoncé pour " +"interagir avec les outils" #: menu/popup_message.gd msgid "Press %s to reset the camera view" -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur %s pour réinitialiser la caméra" #: menu/popup_message.gd msgid "Use %s to zoom in/out" -msgstr "" +msgstr "Utilisez %s pour zoomer/dézoomer" #: menu/popup_message.gd msgid "PageUp/PageDown" -msgstr "" +msgstr "Page précédente/Page suivante" #: menu/popup_message.gd msgid "Use %s to reset the camera view" -msgstr "" +msgstr "Utilisez %s pour réinitialiser la caméra" #: menu/popup_message.gd msgid "arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Touches fléchées" #: menu/popup_message.gd msgid "right stick" -msgstr "" +msgstr "Stick droit" #: menu/popup_message.gd msgid "Username tags can be enabled/disabled in the settings" msgstr "" +"Les noms d'utilisateurs peuvent être activées/désactivées dans les paramètres" #: menu/popup_message.gd msgid "Press %s and click \"Join\" to join the game while it is running" msgstr "" +"Appuyez sur %s et cliquez sur \"Rejoindre\" pour rejoindre le jeu pendant " +"son actif" #: menu/popup_message.gd msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ÉCHAP" #: menu/popup_message.gd msgid "Menu button" -msgstr "" +msgstr "Bouton de menu" #: multiplayer.gd msgid "WebSocket closed with code: %d, reason %s. Clean: %s" -msgstr "" +msgstr "WebSocket arêtté avec le code: %d, raison %s. Nettoyer: %s" #: multiplayer.gd msgid "" "Server and client versions do not match. Server: %d.%d, Client: %d.%d.\n" "Are you sure the game is up to date?" msgstr "" +"Les versions du serveur et du client ne correspondent pas. Serveur : %d.%d, " +"Client : %d.%d.\n" +"Est-ce que le jeu est à jour ?" #: menu/hairstyle_preview.gd msgid "Hairstyle %d" -msgstr "" +msgstr "Coiffure %d" #: menu/credits.tscn menu/credits.gd msgid "Hurry Curry! - a game about cooking" -msgstr "" +msgstr "Hurry Curry! - un jeu sur la cuisine" #: menu/credits.tscn menu/credits.gd msgid "developed by" -msgstr "" +msgstr "développé par" #: menu/credits.tscn menu/credits.gd msgid "Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License" -msgstr "" +msgstr "Sous licence Creative Commons: Par licence Attribution 3.0" #: menu/credits.tscn menu/credits.gd msgid "Licensed under Creative Commons: By Attribution 4.0 License" -msgstr "" +msgstr "Sous licence Creative Commons: Par licence Attribution 4.0" #: menu/credits.tscn menu/credits.gd msgid "Additional CC0 assets by:" +msgstr "Actifs CC0 supplémentaires par :" + +#: global.gd +msgid "Enable touch screen conrols" +msgstr "Activer les commandes de l'écran tactile" + +#: menu/setup.tscn +msgid "4. [b]Compensation.[/b] You will be compensated monthly for your work." +msgstr "" +"6. [b]Compensation.[/b] Vous recevrez de l'argent pour votre travail " +"mensuellement." + +#: menu/main.tscn +msgid "Server binary was not found. Please install the server seperately." msgstr "" +"Le binaire du serveur est introuvable. Installez le serveur séparément." |