summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/client/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'client/po/ja.po')
-rw-r--r--client/po/ja.po826
1 files changed, 0 insertions, 826 deletions
diff --git a/client/po/ja.po b/client/po/ja.po
deleted file mode 100644
index 30fff504..00000000
--- a/client/po/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,826 +0,0 @@
-# LANGUAGE translation for hurrycurry for the following files:
-# res://global.gd
-# res://menu/overlay.tscn
-# res://menu/setup.tscn
-# res://menu/character.tscn
-# res://menu/error.tscn
-# res://menu/ingame.tscn
-# res://menu/lobby.tscn
-# res://menu/main.tscn
-# res://menu/settings.tscn
-# res://menu/ingame.gd
-# res://menu/lobby.gd
-# res://menu/popup_message.gd
-# res://multiplayer.gd
-# res://menu/hairstyle_preview.gd
-# res://menu/credits.tscn
-# res://menu/credits.gd
-#
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hurrycurry\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-26 17:18+0000\n"
-"Last-Translator: BigBrotherNii <BigBrotherNii@users.noreply.translate."
-"codeberg.org>\n"
-"Language-Team: Japanese <https://translate.codeberg.org/projects/hurrycurry/"
-"client/ja/>\n"
-"Language: ja\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7\n"
-
-#: global.gd
-msgid "Gameplay"
-msgstr ""
-
-#: global.gd
-msgid "Enable touch screen controls"
-msgstr "タッチスクリーンコントロールを有効に"
-
-#: global.gd
-msgid "Automatic"
-msgstr "オート"
-
-#: global.gd
-msgid "Enabled"
-msgstr "影を有効に"
-
-#: global.gd
-msgid "Disabled"
-msgstr "使用禁止"
-
-#: global.gd
-msgid "Smooth camera rotation"
-msgstr "カメラの回転を補間"
-
-#: global.gd
-msgid "Invert camera movement"
-msgstr "カメラの動きを反転"
-
-#: global.gd
-msgid "Show username tags"
-msgstr "ユーザー名を表示"
-
-#: global.gd
-msgid "Initial setup complete. (Uncheck and restart to reenter)"
-msgstr "初期設定完了。(チェックを外して再起動して)"
-
-#: global.gd
-msgid "Tutorial started"
-msgstr "チュートリアルを開始"
-
-#: global.gd
-msgid "Always extend boost to maximum duration"
-msgstr "ブーストを常に最大限に拡張する"
-
-#: global.gd
-msgid "Graphics"
-msgstr "グラフィックス"
-
-#: global.gd
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "全画面"
-
-#: global.gd
-msgid "Keep"
-msgstr "保つ"
-
-#: global.gd
-msgid "Always"
-msgstr "いつも"
-
-#: global.gd
-msgid "Never"
-msgstr "決して"
-
-#: global.gd
-msgid "Anti-aliasing"
-msgstr "アンチエイリアシング"
-
-#: global.gd
-msgid "Ambient occlusion"
-msgstr "アンビエントオクルージョン"
-
-#: global.gd
-msgid "Temporal Anti-Aliasing"
-msgstr "テンポラルアンチエイリアシング"
-
-#: global.gd
-msgid "Global illumination"
-msgstr "グローバルイルミネーション"
-
-#: global.gd
-msgid "SDFGI"
-msgstr "SDFGI"
-
-#: global.gd
-msgid "Voxel GI"
-msgstr "Voxel GI"
-
-#: global.gd
-msgid "Enable shadows"
-msgstr "影を有効に"
-
-#: global.gd
-msgid "Enable glow"
-msgstr "グローを有効に"
-
-#: global.gd
-msgid "3D grass amount per grass tile"
-msgstr "芝生タイルあたりの3D芝生"
-
-#: global.gd
-msgid "Low-poly trees"
-msgstr "ローポリ木"
-
-#: global.gd
-msgid "Enable UI blur"
-msgstr "グローを有効に"
-
-#: global.gd
-msgid "Low"
-msgstr "悪い"
-
-#: global.gd
-msgid "Medium"
-msgstr "正常"
-
-#: global.gd
-msgid "High"
-msgstr "高"
-
-#: global.gd
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: global.gd
-msgid "Master Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: global.gd
-msgid "Music Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: global.gd
-msgid "SFX Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: global.gd
-#, fuzzy
-msgid "User interface"
-msgstr "ユーザー名"
-
-#: global.gd
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-#: global.gd
-msgid "UI scale mode"
-msgstr "UIスケール"
-
-#: global.gd
-msgid "Resize"
-msgstr "サイズ変更"
-
-#: global.gd
-msgid "UI scale factor"
-msgstr "UIスケール"
-
-#: global.gd
-msgid "Controls"
-msgstr ""
-
-#: global.gd
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#: global.gd
-msgid "Server binary (leave empty to search PATH)"
-msgstr "サーバーバイナリ(させて空の ->「パス」)"
-
-#: global.gd
-msgid "Enter path"
-msgstr "パスを入力"
-
-#: global.gd
-msgid "Server data directory (leave empty to auto-detect)"
-msgstr "サーバーデータディレクトリ(させて空の -> 自動検出)"
-
-#: global.gd
-msgid "Display debug info (Framerate, etc.)"
-msgstr "デバッグ情報を表示(フレームレートなど)"
-
-#: global.gd
-msgid "System default"
-msgstr "システムのデフォルト"
-
-#: menu/overlay.tscn
-msgid "Completed"
-msgstr "完了"
-
-#: menu/overlay.tscn
-msgid "Failed"
-msgstr "不合格"
-
-#: menu/overlay.tscn
-msgid "Points"
-msgstr "ポイント"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid "EMPLOYMENT CONTRACT"
-msgstr "「雇用契約」"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid ""
-"This is a binding contract between you (the employee) and Musterfoods Ltd. "
-"(the employer) for working as a chef or waiter."
-msgstr ""
-"これは雇用契約。あなた【 従業員】と Musterfoods Ltd.【雇用主】の間のシェフや"
-"ウェイターとして働く。"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid "1. [b]Name of the Employee[/b]"
-msgstr "1。[b]従業員名[/b]"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid "Other players can see your name when playing on a server"
-msgstr "プレイヤーはあなたの名前を見る一緒に遊ぶとき"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid "2. [b]Employment Position[/b]"
-msgstr "2。[b]雇用上の地位[/b]"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid "Chef / Waiting Staff"
-msgstr "シェフ / ウェイター"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid ""
-"3. [b]Working Uniform.[/b] You must always have one of the following "
-"hairstyles."
-msgstr ""
-"3。[b]作業服。[/b] あなたはいつもそのような髪型をしなければなりません。"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid ""
-"4. [b]Duties.[/b] It is your duty to serve customers the meal or item that "
-"they request.\n"
-msgstr ""
-"4。[b]職務。[/b]お客様がリクエストした食事や商品を提供するのがあなたの義務で"
-"す。\n"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid ""
-"5. [b]Additional Terms.[/b] You shall not duplicate plates. (That is [u]NOT[/"
-"u] possible!)\n"
-msgstr ""
-"5。[b]追加条件。[/b]プレートを複製してはならない。(それは[u]不可能[/u]で"
-"す!)\n"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid "6. [b]Compensation.[/b] You will be compensated monthly for your work."
-msgstr "6。[b]お金。[/b]毎月お金がもらえます。"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid "The salary is"
-msgstr "給料は"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid "$ 0.00"
-msgstr "¥ 0.00"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid "per month"
-msgstr "一月当たり"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid ""
-"Signature of the Employer:\n"
-"Musterfoods Ltd.\n"
-"Frank Miller, Head of HR"
-msgstr ""
-"雇用主の署名:\n"
-"Musterfoods Ltd.\n"
-"Frank Miller、人事部長"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid "F.Miller"
-msgstr "F.Miller"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid ""
-"Signature of the Employee:\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"従業員の署名:\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: menu/setup.tscn
-msgid "Click to sign"
-msgstr "クリックして署名"
-
-#: menu/character.tscn
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
-
-#: menu/character.tscn menu/credits.tscn menu/play.tscn
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
-
-#: menu/error.tscn
-msgid "Error"
-msgstr "不合格"
-
-#: menu/error.tscn
-msgid "This should be the error message."
-msgstr "///."
-
-#: menu/error.tscn
-msgid "Return to Main Menu"
-msgstr "メインメニューに戻る"
-
-#: menu/ingame.tscn
-msgid "Resume"
-msgstr "再開"
-
-#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
-msgid "Join Game"
-msgstr "ゲームに参加します"
-
-#: menu/ingame.tscn
-msgid "Cancel game"
-msgstr "ゲームをキャンセル"
-
-#: menu/ingame.tscn
-msgid "Reconnect"
-msgstr "再接続"
-
-#: menu/ingame.tscn menu/main.tscn menu/settings.tscn
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: menu/ingame.tscn
-msgid "Main menu"
-msgstr "メインメニュー"
-
-#: menu/ingame.tscn
-msgid "Quit game"
-msgstr "ゲームを終了"
-
-#: menu/lobby.tscn
-msgid "Map name"
-msgstr "マップ名"
-
-#: menu/lobby.tscn
-msgid "Players"
-msgstr "プレイヤー"
-
-#: menu/lobby.tscn
-msgid "Difficulty"
-msgstr "困難"
-
-#: menu/lobby.tscn
-msgid "Enable bots"
-msgstr "ボットを有効に"
-
-#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
-msgid "Spectate"
-msgstr "観戦"
-
-#: menu/lobby.tscn menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Start game"
-msgstr "スタート・ゲーム"
-
-#: menu/main.tscn
-msgid "Play"
-msgstr "プレイ"
-
-#: menu/main.tscn
-msgid "My Chef"
-msgstr "私のシェフ"
-
-#: menu/main.tscn
-msgid "Credits"
-msgstr "クレディツ"
-
-#: menu/main.tscn
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
-
-#: menu/settings.tscn
-msgid "Save & Apply"
-msgstr "保存と使用"
-
-#: menu/ingame.gd
-msgid "Leave Game"
-msgstr "ゲームを離す"
-
-#: menu/ingame.gd
-msgid "Cannot cancel game since no game is running."
-msgstr "ゲームが実行中でないため、ゲームをキャンセルできません。"
-
-#: menu/ingame.gd
-msgid "You must join in order to be able to cancel the current game."
-msgstr "現在のゲームをキャンセルするには参加する必要があります。"
-
-#: menu/lobby.gd
-msgid "Simple chef"
-msgstr "シンプルシェフ"
-
-#: menu/lobby.gd
-msgid "Waiter"
-msgstr "ウェイター"
-
-#: menu/lobby.gd
-msgid "Easy"
-msgstr "カンタン"
-
-#: menu/lobby.gd
-msgid "Moderate"
-msgstr "モデラト"
-
-#: menu/lobby.gd
-msgid "Hard"
-msgstr "ハード"
-
-#: menu/lobby.gd
-msgid "Very hard"
-msgstr "とてもハード"
-
-#: menu/lobby.gd
-msgid "Unplayable"
-msgstr "プレイできない"
-
-#: menu/lobby.gd
-msgid "%d players recommended"
-msgstr "%d プレイヤーを推奨"
-
-#: menu/lobby.gd
-msgid "Join game"
-msgstr "ゲームに参加します"
-
-#: menu/lobby.gd
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: menu/lobby.gd
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "Hint"
-msgstr "ヒント"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "Press %s to boost"
-msgstr "ブーストするには %s を押して"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "SHIFT"
-msgstr "「シフト」"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "Use %s to move"
-msgstr "%s キーを使って移動"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "left stick"
-msgstr "左スティック"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "SPACE"
-msgstr "「スペース」"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "Press %s to pick up items and hold %s to interact with tools"
-msgstr ""
-"%s キーを押すとアイテムを拾い、 %s キーを押したままにするとツールを操作できま"
-"す"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "Press %s to reset the camera view"
-msgstr "%s キーを押してカメラをリセットします"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "Use %s to zoom in/out"
-msgstr "%s を使用して拡大/縮小します"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "PageUp/PageDown"
-msgstr "ページアップ/ページダウン"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "Use %s to rotate the camera view"
-msgstr "カメラをリセットするには %s を使用して"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "arrow keys"
-msgstr "矢印キー"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "right stick"
-msgstr "右スティック"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "Username tags can be enabled/disabled in the settings"
-msgstr "ユーザー名は設定で有効/無効にできます"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "Press %s and click \"Join\" to join the game while it is running"
-msgstr "ゲームに参加するには、 %s を押して「参加」をクリック"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "ESCAPE"
-msgstr "「エスケープ」"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid "Menu button"
-msgstr "メニューボタン"
-
-#: menu/popup_message.gd
-msgid ""
-"Your framerate seems to be low. You can lower your graphics settings in the "
-"settings menu."
-msgstr ""
-"フレーム レートが低いようです。設定メニューでグラフィック設定を下げることがで"
-"きます。"
-
-#: multiplayer.gd
-msgctxt "The reason for the websocket closing is unavailable"
-msgid "unavailable"
-msgstr "利用不可"
-
-#: multiplayer.gd
-msgid "WebSocket closed with code: %d, reason %s. Clean: %s"
-msgstr "WebSocket はコード %d 、理由 %s で終了しました。クリーン: %s"
-
-#: multiplayer.gd
-msgid ""
-"Server and client versions do not match. Server: %d.%d, Client: %d.%d.\n"
-"Are you sure the game is up to date?"
-msgstr ""
-"サーバーとクライアントのバージョンが一致しません。サーバー: %d . %d、クライア"
-"ント: %d . %d。\n"
-"ゲームは最新ですか?"
-
-#: menu/hairstyle_preview.gd
-msgid "Hairstyle %d"
-msgstr "髪型 %d"
-
-#: menu/credits.gd
-msgid "Models"
-msgstr "モデル"
-
-#: menu/credits.gd
-msgid "Sounds"
-msgstr "サウンド"
-
-#: menu/credits.gd
-msgid "Hurry Curry! - a game about cooking"
-msgstr "Hurry Curry!料理に関するゲーム"
-
-#: menu/credits.gd
-msgid "developed by"
-msgstr "開発者"
-
-#: menu/credits.gd
-msgid "Thank You For Playing"
-msgstr "プレイしていただきありがとうございます"
-
-#: menu/credits.gd
-msgid ""
-"[/table]\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[/table]\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: menu/rating/rating.gd
-msgid "Poor service"
-msgstr "粗末なサービス"
-
-#: menu/rating/rating.gd
-msgid "Acceptable service"
-msgstr "許容できるサービス"
-
-#: menu/rating/rating.gd
-msgid "Good service"
-msgstr "良いサービス"
-
-#: menu/rating/rating.gd
-msgid "Excellent service"
-msgstr "すばらしいサービス"
-
-#: menu/rating/rating.gd
-msgid "You collected %s points"
-msgstr "%s ポイントを獲得しました"
-
-#: menu/warning_popup.tscn
-msgid "You must fill out all requested fields."
-msgstr "要求されたフィールドをすべて入力する必要があります。"
-
-#: menu/warning_popup.tscn
-msgid "Accept"
-msgstr "アクセプト"
-
-#: menu/play.tscn
-msgid "Quick Connect"
-msgstr "クイックコネクト"
-
-#: menu/play.tscn
-msgid "Connect"
-msgstr "コネクト"
-
-#: menu/play.tscn
-msgid "Server"
-msgstr "サーバ"
-
-#: menu/settings/input/input_value_node.gd
-msgid "%s (Keyboard)"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_value_node.gd
-#, fuzzy
-msgid "Mouse button %s"
-msgstr "メニューボタン"
-
-#: menu/settings/input/input_value_node.gd
-msgid "%s (Joypad)"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_value_node.gd
-msgid "Joypad axis %s"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_value_node.gd
-msgid "Other event"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_value_node.gd
-msgid "Press any key..."
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_value_node.tscn
-msgid "Add new"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Move forwards"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Move backwards"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Move left"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Move right"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Rotate camera to the left"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Rotate camera to the right"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Rotate camera upwards"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Rotate camera downwards"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-#, fuzzy
-msgctxt "Interacting with items, etc."
-msgid "Interact"
-msgstr "パスを入力"
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Boost movement"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Zoom in"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Zoom out"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgctxt "Toggle chat on or off"
-msgid "Toggle chat"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-#, fuzzy
-msgid "Reset camera view"
-msgstr "カメラをリセットするには %s を使用して"
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "全画面"
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-#, fuzzy
-msgid "Join / Spectate"
-msgstr "観戦"
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Zoom in (discrete)"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Zoom out (discrete)"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Scroll down"
-msgstr ""
-
-#: menu/settings/input/input_manager.gd
-msgid "Scroll up"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Username cannot be empty"
-#~ msgstr "ユーザー名は空にできません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot choose that name.\n"
-#~ "(It's too close to your boss')"
-#~ msgstr ""
-#~ "その名前は選べません。\n"
-#~ "(上司の名前に近すぎるため)"
-
-#~ msgid "You must select a hairstyle"
-#~ msgstr "髪型を選択する必要があります"
-
-#~ msgid "Username cannot be empty."
-#~ msgstr "ユーザー名は空にできません。"
-
-#~ msgid "Use VoxelGI (Blocks the game on map update but is more accurate)"
-#~ msgstr "使用VoxelGI"
-
-#~ msgid "Use SDFGI (Doesn't block the game but produces more artifacts)"
-#~ msgstr "使用SDGFI"
-
-#~ msgid "Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License"
-#~ msgstr "クリエイティブ・コモンズ:表示 3.0 ライセンス"
-
-#~ msgid "Licensed under Creative Commons: By Attribution 4.0 License"
-#~ msgstr "クリエイティブ・コモンズ:表示 4.0 ライセンス"
-
-#~ msgid "Additional CC0 assets by"
-#~ msgstr "追加の CC0 アセット:"
-
-#~ msgid "Stop Server"
-#~ msgstr "サーバーを止まれ"
-
-#~ msgid "Server (Testing)"
-#~ msgstr "サーバー(テスト)"
-
-#~ msgid "Server is starting..."
-#~ msgstr "サーバーが起動…"
-
-#~ msgid "Server (Failed)"
-#~ msgstr "サーバー(失敗)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server crashed or exited in some way or another.\n"
-#~ "Godot's APIs are so bad however, that we really can't know why that "
-#~ "happend.\n"
-#~ "You should try starting the server from the command-line."
-#~ msgstr ""
-#~ "何らかの理由でサーバーがクラッシュ。\n"
-#~ "Godot の API は非常にひどいため、その理由はわかりません。\n"
-#~ "コマンドラインからサーバーを起動してみて。"
-
-#~ msgid "Server binary was not found. Please install the server separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "サーバーバイナリが見つかりませんでした。サーバーを別途インストールくださ"
-#~ "い。"