diff options
Diffstat (limited to 'client')
| -rw-r--r-- | client/po/pl.po | 243 | 
1 files changed, 133 insertions, 110 deletions
| diff --git a/client/po/pl.po b/client/po/pl.po index 335c68e4..e42ff49b 100644 --- a/client/po/pl.po +++ b/client/po/pl.po @@ -23,150 +23,155 @@  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: hurrycurry\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-24 14:18+0000\n" +"Last-Translator: tranzystorekk <tranzystorekk@users.noreply.translate." +"codeberg.org>\n" +"Language-Team: Polish <https://translate.codeberg.org/projects/hurrycurry/" +"client/pl/>\n"  "Language: pl\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"  #: global.gd  msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Język"  #: global.gd  msgid "Master Volume" -msgstr "" +msgstr "Głośność główna"  #: global.gd  msgid "Music Volume" -msgstr "" +msgstr "Głośność muzyki"  #: global.gd  msgid "SFX Volume" -msgstr "" +msgstr "Głośność efektów dźwiękowych"  #: global.gd  msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pełny ekran"  #: global.gd  msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj"  #: global.gd  msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Zawsze"  #: global.gd  msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nigdy"  #: global.gd  msgid "Enable touch screen controls" -msgstr "" +msgstr "Sterowanie dotykowe"  #: global.gd  msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne"  #: global.gd  msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Włączone"  #: global.gd  msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Wyłączone"  #: global.gd  msgid "Smooth camera rotation" -msgstr "" +msgstr "Gładki obrót kamery"  #: global.gd  msgid "Invert camera movement" -msgstr "" +msgstr "Odwrócone sterowanie kamerą"  #: global.gd  msgid "Show username tags" -msgstr "" +msgstr "Pokazywanie tagów z nazwą użytkownika"  #: global.gd  msgid "Server binary (leave empty to search PATH)" -msgstr "" +msgstr "Plik wykonywalny serwera (pozostaw puste aby przeszukać ścieżkę PATH)"  #: global.gd  msgid "Enter path" -msgstr "" +msgstr "Podaj ścieżkę"  #: global.gd  msgid "Server data directory (leave empty to auto-detect)" -msgstr "" +msgstr "Folder danych serwera (pozostaw puste aby wykryć automatycznie)"  #: global.gd  msgid "UI scale mode" -msgstr "" +msgstr "Skalowanie interfejsu"  #: global.gd  msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Dopasuj"  #: global.gd  msgid "UI scale factor" -msgstr "" +msgstr "Stopień skalowania interfejsu"  #: global.gd  msgid "Anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Antyaliasing"  #: global.gd  msgid "Ambient occlusion" -msgstr "" +msgstr "Okluzja otoczenia"  #: global.gd  msgid "Temporal Anti-Aliasing" -msgstr "" +msgstr "Antyaliasing temporalny"  #: global.gd  msgid "Global illumination" -msgstr "" +msgstr "Globalne oświetlenie"  #: global.gd  msgid "SDFGI" -msgstr "" +msgstr "SDF"  #: global.gd  msgid "Voxel GI" -msgstr "" +msgstr "Oświetlenie wokselowe"  #: global.gd  msgid "Enable shadows" -msgstr "" +msgstr "Cienie"  #: global.gd  msgid "Enable glow" -msgstr "" +msgstr "Połysk"  #: global.gd  msgid "Display debug info (Framerate, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj informacje debugowania (częstość klatek itp.)"  #: global.gd  msgid "3D grass amount per grass tile" -msgstr "" +msgstr "Gęstość trawy 3D"  #: global.gd  msgid "Low-poly trees" -msgstr "" +msgstr "Drzewa low-poly"  #: global.gd  msgid "Initial setup complete. (Uncheck and restart to reenter)"  msgstr "" +"Konfiguracja wstępna ukończona. (Odznacz i zrestartuj aby wykonać ponownie)"  #: global.gd  msgid "Tutorial started" -msgstr "" +msgstr "Tutorial rozpoczęty"  #: global.gd  msgid "Always extend boost to maximum duration" @@ -174,53 +179,55 @@ msgstr ""  #: global.gd  msgid "Enable UI blur" -msgstr "" +msgstr "Rozmycie interfejsu"  #: global.gd  msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia grafiki"  #: global.gd  msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Niskie"  #: global.gd  msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Średnie"  #: global.gd  msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Wysokie"  #: global.gd  msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "Domyślny systemowy"  #: menu/overlay.tscn  msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Ukończone"  #: menu/overlay.tscn  msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Nieudane"  #: menu/overlay.tscn  msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Punkty"  #: menu/setup.tscn  msgid "EMPLOYMENT CONTRACT" -msgstr "" +msgstr "UMOWA ZATRUDNIENIA"  #: menu/setup.tscn  msgid ""  "This is a binding contract between you (the employee) and Musterfoods Ltd. "  "(the employer) for working as a chef or waiter."  msgstr "" +"Niniejszy dokument stanowi umowę między Panem/Panią (zatrudnionym) a " +"Musterfoods sp. z o. o. (pracodawcą) na stanowisku kucharz/kelner."  #: menu/setup.tscn  msgid "1. [b]Name of the Employee[/b]" -msgstr "" +msgstr "1. [b]Imię zatrudnionego[/b]"  #: menu/setup.tscn  msgid "Other players can see your name when playing on a server" @@ -228,45 +235,52 @@ msgstr ""  #: menu/setup.tscn  msgid "2. [b]Employment Position[/b]" -msgstr "" +msgstr "2. [b]Stanowisko[/b]"  #: menu/setup.tscn  msgid "Chef / Waiting Staff" -msgstr "" +msgstr "Kucharz / Kelner"  #: menu/setup.tscn  msgid ""  "3. [b]Working Uniform.[/b] You must always have one of the following "  "hairstyles."  msgstr "" +"3. [b]Strój roboczy.[/b] Wymagane jest posiadanie jednej z poniższych fryzur."  #: menu/setup.tscn  msgid ""  "4. [b]Duties.[/b] It is your duty to serve customers the meal or item that "  "they request.\n"  msgstr "" +"4. [b]Obowiązki.[/b] Zadaniem zatrudnionego jest podawanie gościom " +"zamówionych potraw.\n"  #: menu/setup.tscn  msgid ""  "5. [b]Additional Terms.[/b] You shall not duplicate plates. (That is [u]NOT[/"  "u] possible!)\n"  msgstr "" +"5. [b]Postanowienia dodatkowe.[/b] Zatrudniony nie będzie duplikował zastawy " +"stołowej. ([u]NIE[/u] jest to możliwe!)\n"  #: menu/setup.tscn  msgid "6. [b]Compensation.[/b] You will be compensated monthly for your work."  msgstr "" +"6. [b]Wynagrodzenie.[/b] Zatrudniony otrzymuje miesięczne wynagrodzenie za " +"wykonaną pracę."  #: menu/setup.tscn  msgid "The salary is" -msgstr "" +msgstr "Pensja wynosi"  #: menu/setup.tscn  msgid "$ 0.00" -msgstr "" +msgstr "$ 0.00"  #: menu/setup.tscn  msgid "per month" -msgstr "" +msgstr "miesięcznie"  #: menu/setup.tscn  msgid "" @@ -274,10 +288,13 @@ msgid ""  "Musterfoods Ltd.\n"  "Frank Miller, Head of HR"  msgstr "" +"Podpis pracodawcy:\n" +"Musterfoods sp. z o. o.\n" +"Frank Miller, Dyrektor Działu Kadr"  #: menu/setup.tscn  msgid "F.Miller" -msgstr "" +msgstr "F.Miller"  #: menu/setup.tscn  msgid "" @@ -285,22 +302,25 @@ msgid ""  "\n"  "\n"  msgstr "" +"Podpis zatrudnionego:\n" +"\n" +"\n"  #: menu/setup.tscn  msgid "Click to sign" -msgstr "" +msgstr "Kliknij aby podpisać"  #: menu/character.tscn  msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika"  #: menu/character.tscn menu/credits.tscn menu/play.tscn  msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Powrót"  #: menu/error.tscn  msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd"  #: menu/error.tscn  msgid "This should be the error message." @@ -308,15 +328,15 @@ msgstr ""  #: menu/error.tscn  msgid "Return to Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Powrót do menu głównego"  #: menu/ingame.tscn  msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Wznów"  #: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd  msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "Dołącz do gry"  #: menu/ingame.tscn  msgid "Cancel game" @@ -332,11 +352,11 @@ msgstr ""  #: menu/ingame.tscn  msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menu główne"  #: menu/ingame.tscn  msgid "Quit game" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z gry"  #: menu/lobby.tscn  msgid "Map name" @@ -348,7 +368,7 @@ msgstr ""  #: menu/lobby.tscn  msgid "Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Poziom trudności"  #: menu/lobby.tscn  msgid "Enable bots" @@ -364,27 +384,27 @@ msgstr ""  #: menu/main.tscn  msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Graj"  #: menu/main.tscn  msgid "My Chef" -msgstr "" +msgstr "Mój kucharz"  #: menu/main.tscn  msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Twórcy"  #: menu/main.tscn  msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź"  #: menu/settings.tscn  msgid "Save & Apply" -msgstr "" +msgstr "Zapisz i zastosuj"  #: menu/ingame.gd  msgid "Leave Game" -msgstr "" +msgstr "Opuść grę"  #: menu/ingame.gd  msgid "Cannot cancel game since no game is running." @@ -400,27 +420,27 @@ msgstr ""  #: menu/lobby.gd  msgid "Waiter" -msgstr "" +msgstr "Kelner"  #: menu/lobby.gd  msgid "Easy" -msgstr "" +msgstr "Łatwy"  #: menu/lobby.gd  msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Średni"  #: menu/lobby.gd  msgid "Hard" -msgstr "" +msgstr "Trudny"  #: menu/lobby.gd  msgid "Very hard" -msgstr "" +msgstr "Bardzo trudny"  #: menu/lobby.gd  msgid "Unplayable" -msgstr "" +msgstr "Niegrywalny"  #: menu/lobby.gd  msgid "%d players recommended" @@ -428,67 +448,67 @@ msgstr ""  #: menu/lobby.gd  msgid "Join game" -msgstr "" +msgstr "Dołącz do gry"  #: menu/lobby.gd  msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+"  #: menu/lobby.gd  msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Hint" -msgstr "" +msgstr "Wskazówka"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Press %s to boost" -msgstr "" +msgstr "Wciśnij %s aby przyspieszyć"  #: menu/popup_message.gd  msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "SHIFT"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Use %s to move" -msgstr "" +msgstr "Używaj %s do poruszania się"  #: menu/popup_message.gd  msgid "left stick" -msgstr "" +msgstr "lewy dżojstik"  #: menu/popup_message.gd  msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "SPACJA"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Press %s to pick up items and hold %s to interact with tools" -msgstr "" +msgstr "Wciśnij %s aby podnieść przedmioty i przytrzymaj %s aby użyć narzędzia"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Press %s to reset the camera view" -msgstr "" +msgstr "Wciśnij %s aby zresetować kamerę"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Use %s to zoom in/out" -msgstr "" +msgstr "Użyj %s aby przybliżyć/oddalić widok"  #: menu/popup_message.gd  msgid "PageUp/PageDown" -msgstr "" +msgstr "PageUp/PageDown"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Use %s to rotate the camera view" -msgstr "" +msgstr "Użyj %s aby obrócić kamerę"  #: menu/popup_message.gd  msgid "arrow keys" -msgstr "" +msgstr "klawisze strzałek"  #: menu/popup_message.gd  msgid "right stick" -msgstr "" +msgstr "prawy dżojstik"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Username tags can be enabled/disabled in the settings" @@ -496,15 +516,15 @@ msgstr ""  #: menu/popup_message.gd  msgid "Press %s and click \"Join\" to join the game while it is running" -msgstr "" +msgstr "Wciśnij %s i wybierz \"Dołącz\" aby dołączyć do gry w toku"  #: menu/popup_message.gd  msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE"  #: menu/popup_message.gd  msgid "Menu button" -msgstr "" +msgstr "przycisk menu"  #: menu/popup_message.gd  msgid "" @@ -529,27 +549,27 @@ msgstr ""  #: menu/hairstyle_preview.gd  msgid "Hairstyle %d" -msgstr "" +msgstr "Fryzura %d"  #: menu/credits.gd  msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modele"  #: menu/credits.gd  msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Oprawa dźwiękowa"  #: menu/credits.gd  msgid "Hurry Curry! - a game about cooking" -msgstr "" +msgstr "Hurry Curry! - gra o gotowaniu"  #: menu/credits.gd  msgid "developed by" -msgstr "" +msgstr "stworzone przez"  #: menu/credits.gd  msgid "Thank You For Playing" -msgstr "" +msgstr "Dziękujemy za grę"  #: menu/credits.gd  msgid "" @@ -557,26 +577,29 @@ msgid ""  "\n"  "\n"  msgstr "" +"[/table]\n" +"\n" +"\n"  #: menu/rating/rating.gd  msgid "Poor service" -msgstr "" +msgstr "Kiepska obsługa"  #: menu/rating/rating.gd  msgid "Acceptable service" -msgstr "" +msgstr "Dopuszczalna obsługa"  #: menu/rating/rating.gd  msgid "Good service" -msgstr "" +msgstr "Dobra obsługa"  #: menu/rating/rating.gd  msgid "Excellent service" -msgstr "" +msgstr "Wyśmienita obsługa"  #: menu/rating/rating.gd  msgid "You collected %s points" -msgstr "" +msgstr "Zdobyłeś %s punktów"  #: menu/warning_popup.tscn  msgid "You must fill out all requested fields." @@ -584,16 +607,16 @@ msgstr ""  #: menu/warning_popup.tscn  msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Zatwierdź"  #: menu/play.tscn  msgid "Quick Connect" -msgstr "" +msgstr "Szybkie połączenie"  #: menu/play.tscn  msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Połącz"  #: menu/play.tscn  msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer" | 
