aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--client/po/de.po23
-rw-r--r--client/po/fr.po7
-rw-r--r--client/po/zh_Hans.po278
-rw-r--r--client/po/zh_Hant.po278
4 files changed, 311 insertions, 275 deletions
diff --git a/client/po/de.po b/client/po/de.po
index 820d1b10..7f60dbea 100644
--- a/client/po/de.po
+++ b/client/po/de.po
@@ -7,9 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hurrycurry\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-15 17:33+0000\n"
-"Last-Translator: metamuffin <metamuffin@users.noreply.translate.codeberg."
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-22 22:18+0000\n"
+"Last-Translator: fnetX <otto@codeberg.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.codeberg.org/projects/hurrycurry/"
"client/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "Server Datenverzeichnis (leer lassen, um automatisch zu erkennen)"
#: global.gd
msgid "UI scale mode"
-msgstr "Benutzeroberflächenskalierung"
+msgstr "Benutzeroberflächen Skalierungs Modus"
#: global.gd
msgid "Resize"
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Skalieren"
#: global.gd
msgid "UI scale factor"
-msgstr "Benutzeroberflächenskalierung"
+msgstr "Benutzeroberflächen Skalierungs Faktor"
#: global.gd
msgid "Anti-aliasing"
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Zeitliche Kantenglättung"
#: global.gd
msgid "Global illumination"
-msgstr "Global illumination"
+msgstr "Globale Beleuchtung"
#: global.gd
msgid "SDFGI"
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "SDFGI"
#: global.gd
msgid "Voxel GI"
-msgstr "Voxel GI"
+msgstr "Voxel GlobaleBeleuchtung"
#: global.gd
msgid "Enable shadows"
@@ -419,9 +418,8 @@ msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsstufe"
#: menu/lobby.tscn
-#, fuzzy
msgid "Enable bots"
-msgstr "Glow aktivieren"
+msgstr "Roboter aktivieren"
#: menu/main.tscn
msgid "Play"
@@ -556,7 +554,7 @@ msgstr "Danke fürs Spielen"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "[table=3]"
-msgstr ""
+msgstr "[table=3]"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid ""
@@ -564,10 +562,13 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"[/table]\n"
+"\n"
+"\n"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "[/center]"
-msgstr ""
+msgstr "[/zentrieren]"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Poor service"
diff --git a/client/po/fr.po b/client/po/fr.po
index 1fc5f717..ec0a8193 100644
--- a/client/po/fr.po
+++ b/client/po/fr.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hurrycurry\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-16 11:18+0000\n"
-"Last-Translator: lejun <lejun@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-22 22:18+0000\n"
+"Last-Translator: fnetX <otto@codeberg.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.codeberg.org/projects/hurrycurry/"
"client/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -436,9 +436,8 @@ msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"
#: menu/lobby.tscn
-#, fuzzy
msgid "Enable bots"
-msgstr "Activer la lueur"
+msgstr "Activer des robots"
#: menu/main.tscn
msgid "Play"
diff --git a/client/po/zh_Hans.po b/client/po/zh_Hans.po
index f773c98a..3ca0b377 100644
--- a/client/po/zh_Hans.po
+++ b/client/po/zh_Hans.po
@@ -23,262 +23,269 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hurrycurry\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-23 10:18+0000\n"
+"Last-Translator: Outbreak2096 <Outbreak2096@users.noreply.translate.codeberg."
+"org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.codeberg.org/projects/"
+"hurrycurry/client/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: zh_Hans\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#: global.gd
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "语言"
#: global.gd
msgid "Master Volume"
-msgstr ""
+msgstr "主音量"
#: global.gd
msgid "Music Volume"
-msgstr ""
+msgstr "音乐音量"
#: global.gd
msgid "SFX Volume"
-msgstr ""
+msgstr "音效音量"
#: global.gd
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全屏"
#: global.gd
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "保持"
#: global.gd
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "始终"
#: global.gd
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "从不"
#: global.gd
msgid "Enable touch screen controls"
-msgstr ""
+msgstr "启用触摸屏控制"
#: global.gd
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自动"
#: global.gd
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已启用"
#: global.gd
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用"
#: global.gd
msgid "Smooth camera rotation"
-msgstr ""
+msgstr "平滑的相机旋转"
#: global.gd
msgid "Invert camera movement"
-msgstr ""
+msgstr "反转相机移动"
#: global.gd
msgid "Show username tags"
-msgstr ""
+msgstr "显示用户名标签"
#: global.gd
msgid "Server binary (leave empty to search PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "服务器二进制文件(留空以搜索路径)"
#: global.gd
msgid "Enter path"
-msgstr ""
+msgstr "输入路径"
#: global.gd
msgid "Server data directory (leave empty to auto-detect)"
-msgstr ""
+msgstr "服务器数据目录(留空以自动检测)"
#: global.gd
msgid "UI scale mode"
-msgstr ""
+msgstr "用户界面缩放模式"
#: global.gd
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "调整大小"
#: global.gd
msgid "UI scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "用户界面比例系数"
#: global.gd
msgid "Anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "抗锯齿"
#: global.gd
msgid "Ambient occlusion"
-msgstr ""
+msgstr "环境光遮蔽"
#: global.gd
msgid "Temporal Anti-Aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "随机采样抗锯齿"
#: global.gd
msgid "Global illumination"
-msgstr ""
+msgstr "全局照明"
#: global.gd
msgid "SDFGI"
-msgstr ""
+msgstr "有符号距离场全局照明"
#: global.gd
msgid "Voxel GI"
-msgstr ""
+msgstr "体素全局照明"
#: global.gd
msgid "Enable shadows"
-msgstr ""
+msgstr "启用阴影"
#: global.gd
msgid "Enable glow"
-msgstr ""
+msgstr "启用辉光"
#: global.gd
msgid "Display debug info (Framerate, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "显示调试信息(帧率等)"
#: global.gd
msgid "3D grass amount per grass tile"
-msgstr ""
+msgstr "每块草砖的 3D 草量"
#: global.gd
msgid "Low-poly trees"
-msgstr ""
+msgstr "低多边形树"
#: global.gd
msgid "Initial setup complete. (Uncheck and restart to reenter)"
-msgstr ""
+msgstr "初始设置完成。(取消选中并重启以重新进入)"
#: global.gd
msgid "Tutorial started"
-msgstr ""
+msgstr "教程已开始"
#: global.gd
msgid "Always extend boost to maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "始终将加速延长至最大持续时间"
#: global.gd
msgid "Enable UI blur"
-msgstr ""
+msgstr "启用用户界面模糊"
#: global.gd
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "图形"
#: global.gd
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "低"
#: global.gd
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "中"
#: global.gd
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "高"
#: global.gd
msgid "System default"
-msgstr ""
+msgstr "系统默认"
#: menu/overlay.tscn
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "已完成"
#: menu/overlay.tscn
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "失败"
#: menu/overlay.tscn
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "积分"
#: menu/setup.tscn
msgid "Username cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "用户名不能为空"
#: menu/setup.tscn menu/character.tscn
msgid ""
"You cannot choose that name.\n"
"(It's too close to your boss')"
msgstr ""
+"您不能选择该名称。\n"
+"(与你老板太接近了)"
#: menu/setup.tscn
msgid "You must select a hairstyle"
-msgstr ""
+msgstr "您必须选择发型"
#: menu/setup.tscn
msgid "EMPLOYMENT CONTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "雇佣合同"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"This is a binding contract between you (the employee) and Musterfoods Ltd. "
"(the employer) for working as a chef or waiter."
-msgstr ""
+msgstr "这是您(雇员)和 Musterfoods Ltd. (雇主)之间有约束力的厨师或服务员合同。"
#: menu/setup.tscn
msgid "1. [b]Name of the Employee[/b]"
-msgstr ""
+msgstr "1. [b]雇员名称[/b]"
#: menu/setup.tscn
msgid "Other players can see your name when playing on a server"
-msgstr ""
+msgstr "其他玩家在服务器上玩游戏时可以看到您的名称"
#: menu/setup.tscn
msgid "2. [b]Employment Position[/b]"
-msgstr ""
+msgstr "2. [b]就业岗位[/b]"
#: menu/setup.tscn
msgid "Chef / Waiting Staff"
-msgstr ""
+msgstr "厨师/服务员"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"3. [b]Working Uniform.[/b] You must always have one of the following "
"hairstyles."
-msgstr ""
+msgstr "3. [b]工作服。[/b]您必须始终拥有以下发型之一。"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"4. [b]Duties.[/b] It is your duty to serve customers the meal or item that "
"they request.\n"
-msgstr ""
+msgstr "4. [b]职责。[/b]您有责任为顾客提供他们要求的用餐或物品。\n"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"5. [b]Additional Terms.[/b] You shall not duplicate plates. (That is [u]NOT[/"
"u] possible!)\n"
-msgstr ""
+msgstr "5. [b]附加条款。[/b]您不得重复盘子。(这是[u]不[/u]可能的!)\n"
#: menu/setup.tscn
msgid "6. [b]Compensation.[/b] You will be compensated monthly for your work."
-msgstr ""
+msgstr "6. [b]薪酬。[/b]您的工作每月都会得到报酬。"
#: menu/setup.tscn
msgid "The salary is"
-msgstr ""
+msgstr "薪水是"
#: menu/setup.tscn
msgid "$ 0.00"
-msgstr ""
+msgstr "0.00 元"
#: menu/setup.tscn
msgid "per month"
-msgstr ""
+msgstr "每月"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
@@ -286,10 +293,13 @@ msgid ""
"Musterfoods Ltd.\n"
"Frank Miller, Head of HR"
msgstr ""
+"雇主的签名:\n"
+"Musterfoods Ltd.\n"
+"人力资源主管 Frank Miller"
#: menu/setup.tscn
msgid "F.Miller"
-msgstr ""
+msgstr "F.Miller"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
@@ -297,248 +307,253 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"雇员的签名:\n"
+"\n"
+"\n"
#: menu/setup.tscn
msgid "Click to sign"
-msgstr ""
+msgstr "单击以签名"
#: menu/character.tscn
msgid "Username cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "用户名不能为空。"
#: menu/character.tscn
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "用户名"
#: menu/character.tscn menu/credits.tscn
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "返回"
#: menu/error.tscn
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "错误"
#: menu/error.tscn
msgid "This should be the error message."
-msgstr ""
+msgstr "这应该是错误消息。"
#: menu/error.tscn
msgid "Return to Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "返回主菜单"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "Leave Game"
-msgstr ""
+msgstr "离开游戏"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "Join Game"
-msgstr ""
+msgstr "加入游戏"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "Cannot cancel game since no game is running."
-msgstr ""
+msgstr "无法取消游戏,因为没有游戏正在运行。"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "You must join in order to be able to cancel the current game."
-msgstr ""
+msgstr "您必须加入才能取消当前游戏。"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "重新开始"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Cancel game"
-msgstr ""
+msgstr "取消游戏"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "重新连接"
#: menu/ingame.tscn menu/main.tscn menu/settings.tscn
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "设置"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "主菜单"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Quit game"
-msgstr ""
+msgstr "退出游戏"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "简单"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "中等"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "困难"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Very hard"
-msgstr ""
+msgstr "非常困难"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Unplayable"
-msgstr ""
+msgstr "无法玩"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "%d players recommended"
-msgstr ""
+msgstr "%d 名玩家推荐"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Join game"
-msgstr ""
+msgstr "加入游戏"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Spectate"
-msgstr ""
+msgstr "旁观"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Map name"
-msgstr ""
+msgstr "地图名称"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "玩家"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "难度"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Enable bots"
-msgstr ""
+msgstr "启用机器人"
#: menu/main.tscn
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "玩"
#: menu/main.tscn
msgid "My Chef"
-msgstr ""
+msgstr "我的厨师"
#: menu/main.tscn
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "致谢"
#: menu/main.tscn
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "退出"
#: menu/settings.tscn
msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "保存并应用"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Hint"
-msgstr ""
+msgstr "提示"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s to boost"
-msgstr ""
+msgstr "按 %s 来加速"
#: menu/popup_message.gd
msgid "SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Use %s to move"
-msgstr ""
+msgstr "使用 %s 来移动"
#: menu/popup_message.gd
msgid "left stick"
-msgstr ""
+msgstr "左摇杆"
#: menu/popup_message.gd
msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "空格键"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s to pick up items and hold %s to interact with tools"
-msgstr ""
+msgstr "按下 %s 可拾取物品,按住 %s 可与工具交互"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s to reset the camera view"
-msgstr ""
+msgstr "按 %s 重置相机视图"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Use %s to zoom in/out"
-msgstr ""
+msgstr "使用 %s 放大/缩小"
#: menu/popup_message.gd
msgid "PageUp/PageDown"
-msgstr ""
+msgstr "向上/向下翻页"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Use %s to rotate the camera view"
-msgstr ""
+msgstr "使用 %s 旋转相机视图"
#: menu/popup_message.gd
msgid "arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "方向键"
#: menu/popup_message.gd
msgid "right stick"
-msgstr ""
+msgstr "右摇杆"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Username tags can be enabled/disabled in the settings"
-msgstr ""
+msgstr "可以在设置中启用/禁用用户名标签"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s and click \"Join\" to join the game while it is running"
-msgstr ""
+msgstr "按 %s 并单击“加入”以在游戏运行时加入游戏"
#: menu/popup_message.gd
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Menu button"
-msgstr ""
+msgstr "菜单按钮"
#: multiplayer.gd
msgid "WebSocket closed with code: %d, reason %s. Clean: %s"
-msgstr ""
+msgstr "WebSocket 已关闭,代码为:%d,原因 %s。清理:%s"
#: multiplayer.gd
msgid ""
"Server and client versions do not match. Server: %d.%d, Client: %d.%d.\n"
"Are you sure the game is up to date?"
msgstr ""
+"服务器和客户端版本不匹配。服务器:%d.%d,客户端:%d.%d。\n"
+"是否确定游戏是最新的?"
#: menu/hairstyle_preview.gd
msgid "Hairstyle %d"
-msgstr ""
+msgstr "发型 %d"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "模型"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "声音"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Hurry Curry! - a game about cooking"
-msgstr ""
+msgstr "Hurry Curry! — 一个关于烹饪的游戏"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "developed by"
-msgstr ""
+msgstr "开发人员"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Thank You For Playing"
-msgstr ""
+msgstr "谢谢你玩"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "[table=3]"
-msgstr ""
+msgstr "[table=3]"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid ""
@@ -546,35 +561,38 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"[/table]\n"
+"\n"
+"\n"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "[/center]"
-msgstr ""
+msgstr "[/center]"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Poor service"
-msgstr ""
+msgstr "服务差"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Acceptable service"
-msgstr ""
+msgstr "可接受的服务"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Good service"
-msgstr ""
+msgstr "服务好"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Excellent service"
-msgstr ""
+msgstr "优质服务"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "You collected %s points"
-msgstr ""
+msgstr "您已收集 %s 积分"
#: menu/warning_popup.tscn
msgid "You must fill out all requested fields."
-msgstr ""
+msgstr "您必须填写所有要求的字段。"
#: menu/warning_popup.tscn
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "接受"
diff --git a/client/po/zh_Hant.po b/client/po/zh_Hant.po
index b431a140..5a754436 100644
--- a/client/po/zh_Hant.po
+++ b/client/po/zh_Hant.po
@@ -23,262 +23,269 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hurrycurry\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-23 06:18+0000\n"
+"Last-Translator: hugoalh <hugoalh@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.codeberg.org/"
+"projects/hurrycurry/client/zh_Hant/>\n"
+"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: zh_Hant\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#: global.gd
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "語言"
#: global.gd
msgid "Master Volume"
-msgstr ""
+msgstr "主音量"
#: global.gd
msgid "Music Volume"
-msgstr ""
+msgstr "音樂音量"
#: global.gd
msgid "SFX Volume"
-msgstr ""
+msgstr "音效音量"
#: global.gd
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全螢幕"
#: global.gd
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "保留"
#: global.gd
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "總是"
#: global.gd
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "永不"
#: global.gd
msgid "Enable touch screen controls"
-msgstr ""
+msgstr "啟用觸控螢幕控制"
#: global.gd
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
#: global.gd
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "已啟用"
#: global.gd
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已停用"
#: global.gd
msgid "Smooth camera rotation"
-msgstr ""
+msgstr "平滑的相機旋轉"
#: global.gd
msgid "Invert camera movement"
-msgstr ""
+msgstr "反相相機移動"
#: global.gd
msgid "Show username tags"
-msgstr ""
+msgstr "顯示使用者名稱標籤"
#: global.gd
msgid "Server binary (leave empty to search PATH)"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器二進制檔案(留空以搜尋 PATH)"
#: global.gd
msgid "Enter path"
-msgstr ""
+msgstr "輸入路徑"
#: global.gd
msgid "Server data directory (leave empty to auto-detect)"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器資料目錄(留空以自動偵測)"
#: global.gd
msgid "UI scale mode"
-msgstr ""
+msgstr "介面縮放模式"
#: global.gd
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "調整大小"
#: global.gd
msgid "UI scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "介面比例系數"
#: global.gd
msgid "Anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "抗鋸齒"
#: global.gd
msgid "Ambient occlusion"
-msgstr ""
+msgstr "環境遮擋"
#: global.gd
msgid "Temporal Anti-Aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "時間抗鋸齒"
#: global.gd
msgid "Global illumination"
-msgstr ""
+msgstr "全域照明"
#: global.gd
msgid "SDFGI"
-msgstr ""
+msgstr "有符號距離場全域照明(SDFGI)"
#: global.gd
msgid "Voxel GI"
-msgstr ""
+msgstr "Voxel 全域照明"
#: global.gd
msgid "Enable shadows"
-msgstr ""
+msgstr "啟用陰影"
#: global.gd
msgid "Enable glow"
-msgstr ""
+msgstr "啟用發光"
#: global.gd
msgid "Display debug info (Framerate, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "顯示偵錯資訊(幀率等)"
#: global.gd
msgid "3D grass amount per grass tile"
-msgstr ""
+msgstr "每個草塊的 3D 草量"
#: global.gd
msgid "Low-poly trees"
-msgstr ""
+msgstr "低多邊形樹"
#: global.gd
msgid "Initial setup complete. (Uncheck and restart to reenter)"
-msgstr ""
+msgstr "初始設定完成。(取消勾選並重新啟動以重新進入)"
#: global.gd
msgid "Tutorial started"
-msgstr ""
+msgstr "教程已啟動"
#: global.gd
msgid "Always extend boost to maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "總是將加速延長至最長持續時間"
#: global.gd
msgid "Enable UI blur"
-msgstr ""
+msgstr "啟用介面模糊"
#: global.gd
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "圖形"
#: global.gd
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "低"
#: global.gd
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "中"
#: global.gd
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "高"
#: global.gd
msgid "System default"
-msgstr ""
+msgstr "系統預設"
#: menu/overlay.tscn
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "已完成"
#: menu/overlay.tscn
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "已失敗"
#: menu/overlay.tscn
msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "積分"
#: menu/setup.tscn
msgid "Username cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "使用者名稱不能為空白"
#: menu/setup.tscn menu/character.tscn
msgid ""
"You cannot choose that name.\n"
"(It's too close to your boss')"
msgstr ""
+"你無法選擇該名稱。\n"
+"(與你的老闆太接近了)"
#: menu/setup.tscn
msgid "You must select a hairstyle"
-msgstr ""
+msgstr "你必須選擇髮型"
#: menu/setup.tscn
msgid "EMPLOYMENT CONTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "僱傭合約"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"This is a binding contract between you (the employee) and Musterfoods Ltd. "
"(the employer) for working as a chef or waiter."
-msgstr ""
+msgstr "這是你(僱員)和 Musterfoods "
+"Ltd.(僱主)之間關於擔任廚師或服務員的具有約束力的合約。"
#: menu/setup.tscn
msgid "1. [b]Name of the Employee[/b]"
-msgstr ""
+msgstr "1. [b]僱員名稱[/b]"
#: menu/setup.tscn
msgid "Other players can see your name when playing on a server"
-msgstr ""
+msgstr "其他玩家在伺服器上遊玩時可以看到你的名稱"
#: menu/setup.tscn
msgid "2. [b]Employment Position[/b]"
-msgstr ""
+msgstr "2. [b]就業崗位[/b]"
#: menu/setup.tscn
msgid "Chef / Waiting Staff"
-msgstr ""
+msgstr "廚師/服務員"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"3. [b]Working Uniform.[/b] You must always have one of the following "
"hairstyles."
-msgstr ""
+msgstr "3. [b]工作制服。[/b]你必須總是有以下髮型之一。"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"4. [b]Duties.[/b] It is your duty to serve customers the meal or item that "
"they request.\n"
-msgstr ""
+msgstr "4. [b]職責。[/b]你的職責是為顧客提供他們要求的餐點或物品。\n"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"5. [b]Additional Terms.[/b] You shall not duplicate plates. (That is [u]NOT[/"
"u] possible!)\n"
-msgstr ""
+msgstr "5. [b]附加條款。[/b]你不得複製餐盤。(這是[u]不可能[/u]的!)\n"
#: menu/setup.tscn
msgid "6. [b]Compensation.[/b] You will be compensated monthly for your work."
-msgstr ""
+msgstr "6. [b]報酬。[/b]你將在每個月獲得工作報酬。"
#: menu/setup.tscn
msgid "The salary is"
-msgstr ""
+msgstr "工資是"
#: menu/setup.tscn
msgid "$ 0.00"
-msgstr ""
+msgstr "$ 0.00"
#: menu/setup.tscn
msgid "per month"
-msgstr ""
+msgstr "每月"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
@@ -286,10 +293,13 @@ msgid ""
"Musterfoods Ltd.\n"
"Frank Miller, Head of HR"
msgstr ""
+"僱主簽名:\n"
+"Musterfoods Ltd.\n"
+"Frank Miller,人力資源主管"
#: menu/setup.tscn
msgid "F.Miller"
-msgstr ""
+msgstr "F.Miller"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
@@ -297,248 +307,253 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"僱員簽名:\n"
+"\n"
+"\n"
#: menu/setup.tscn
msgid "Click to sign"
-msgstr ""
+msgstr "點擊以簽名"
#: menu/character.tscn
msgid "Username cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "使用者名稱不能為空白。"
#: menu/character.tscn
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "使用者名稱"
#: menu/character.tscn menu/credits.tscn
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "返回"
#: menu/error.tscn
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
#: menu/error.tscn
msgid "This should be the error message."
-msgstr ""
+msgstr "這應該是錯誤訊息。"
#: menu/error.tscn
msgid "Return to Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "返回主選單"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "Leave Game"
-msgstr ""
+msgstr "離開遊戲"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "Join Game"
-msgstr ""
+msgstr "加入遊戲"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "Cannot cancel game since no game is running."
-msgstr ""
+msgstr "沒有遊戲正在運行,無法取消遊戲。"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "You must join in order to be able to cancel the current game."
-msgstr ""
+msgstr "你必須加入才能取消目前遊戲。"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "恢復"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Cancel game"
-msgstr ""
+msgstr "取消遊戲"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "重新連接"
#: menu/ingame.tscn menu/main.tscn menu/settings.tscn
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "主選單"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Quit game"
-msgstr ""
+msgstr "退出遊戲"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "簡單"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Moderate"
-msgstr ""
+msgstr "中等"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "困難"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Very hard"
-msgstr ""
+msgstr "非常困難"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Unplayable"
-msgstr ""
+msgstr "無法遊玩"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "%d players recommended"
-msgstr ""
+msgstr "建議 %d 名玩家"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Join game"
-msgstr ""
+msgstr "加入遊戲"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Spectate"
-msgstr ""
+msgstr "旁觀"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Map name"
-msgstr ""
+msgstr "地圖名稱"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "玩家"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "難度"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Enable bots"
-msgstr ""
+msgstr "啟用機器人"
#: menu/main.tscn
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "遊玩"
#: menu/main.tscn
msgid "My Chef"
-msgstr ""
+msgstr "我的廚師"
#: menu/main.tscn
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "鳴謝"
#: menu/main.tscn
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "退出"
#: menu/settings.tscn
msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "儲存並套用"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Hint"
-msgstr ""
+msgstr "提示"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s to boost"
-msgstr ""
+msgstr "按下 %s 來加速"
#: menu/popup_message.gd
msgid "SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "SHIFT"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Use %s to move"
-msgstr ""
+msgstr "使用 %s 來移動"
#: menu/popup_message.gd
msgid "left stick"
-msgstr ""
+msgstr "左搖桿"
#: menu/popup_message.gd
msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "空白鍵"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s to pick up items and hold %s to interact with tools"
-msgstr ""
+msgstr "按下 %s 來拾取物品並按住 %s 來與工具互動"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s to reset the camera view"
-msgstr ""
+msgstr "按下 %s 來重置相機視角"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Use %s to zoom in/out"
-msgstr ""
+msgstr "使用 %s 來縮放"
#: menu/popup_message.gd
msgid "PageUp/PageDown"
-msgstr ""
+msgstr "PageUp/PageDown"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Use %s to rotate the camera view"
-msgstr ""
+msgstr "使用 %s 來旋轉相機視角"
#: menu/popup_message.gd
msgid "arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "方向鍵"
#: menu/popup_message.gd
msgid "right stick"
-msgstr ""
+msgstr "右搖桿"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Username tags can be enabled/disabled in the settings"
-msgstr ""
+msgstr "可以在設定中啟用/停用使用者名稱標籤"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s and click \"Join\" to join the game while it is running"
-msgstr ""
+msgstr "按下 %s 並點擊「加入」以在遊戲運行時加入"
#: menu/popup_message.gd
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Menu button"
-msgstr ""
+msgstr "選單按鈕"
#: multiplayer.gd
msgid "WebSocket closed with code: %d, reason %s. Clean: %s"
-msgstr ""
+msgstr "WebSocket 已關閉,代碼:%d,原因 %s。清潔:%s"
#: multiplayer.gd
msgid ""
"Server and client versions do not match. Server: %d.%d, Client: %d.%d.\n"
"Are you sure the game is up to date?"
msgstr ""
+"伺服器和用戶端版本不相符。伺服器:%d.%d,用戶端:%d.%d。\n"
+"你確定遊戲是最新的嗎?"
#: menu/hairstyle_preview.gd
msgid "Hairstyle %d"
-msgstr ""
+msgstr "髮型 %d"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "模型"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "聲音"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Hurry Curry! - a game about cooking"
-msgstr ""
+msgstr "Hurry Curry!—一個關於烹飪的遊戲"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "developed by"
-msgstr ""
+msgstr "開發者"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Thank You For Playing"
-msgstr ""
+msgstr "感謝你遊玩"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "[table=3]"
-msgstr ""
+msgstr "[table=3]"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid ""
@@ -546,35 +561,38 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"[/table]\n"
+"\n"
+"\n"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "[/center]"
-msgstr ""
+msgstr "[/center]"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Poor service"
-msgstr ""
+msgstr "差的服務"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Acceptable service"
-msgstr ""
+msgstr "可接受的服務"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Good service"
-msgstr ""
+msgstr "良好的服務"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Excellent service"
-msgstr ""
+msgstr "優質的服務"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "You collected %s points"
-msgstr ""
+msgstr "你已收集 %s 點積分"
#: menu/warning_popup.tscn
msgid "You must fill out all requested fields."
-msgstr ""
+msgstr "你必須填寫所有要求的欄位。"
#: menu/warning_popup.tscn
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "接受"