diff options
-rw-r--r-- | client/po/ar.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | client/po/eu.po | 279 |
2 files changed, 166 insertions, 143 deletions
diff --git a/client/po/ar.po b/client/po/ar.po index b0780668..091a6d4c 100644 --- a/client/po/ar.po +++ b/client/po/ar.po @@ -388,18 +388,16 @@ msgid "Difficulty" msgstr "الصعوبة" #: menu/lobby.tscn -#, fuzzy msgid "Enable bots" -msgstr "توهج" +msgstr "فعّل البوتات" #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd msgid "Spectate" msgstr "مشاهدين" -#: menu/lobby.tscn menu/settings/input/input_manager.gd -#, fuzzy +#: menu/lobby.tscn msgid "Start game" -msgstr "خروج" +msgstr "ابدأ اللعبة" #: menu/main.tscn msgid "Play" @@ -435,11 +433,11 @@ msgstr "يتوجب عليكم الانضمام حتى تتمكنوا من إلغ #: menu/lobby.gd msgid "Simple chef" -msgstr "" +msgstr "طاهٍ (بسيط)" #: menu/lobby.gd msgid "Waiter" -msgstr "" +msgstr "ندلاء" #: menu/lobby.gd msgid "Easy" @@ -471,11 +469,11 @@ msgstr "انضم إلى اللعبة" #: menu/lobby.gd msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: menu/lobby.gd msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: menu/popup_message.gd msgid "Hint" @@ -553,11 +551,12 @@ msgid "" "Your framerate seems to be low. You can lower your graphics settings in the " "settings menu." msgstr "" +"يبدو أن الـ fps لديكم منخفض. يمكنكم خفض إعدادات الرسوميات في الإعدادات." #: multiplayer.gd msgctxt "The reason for the websocket closing is unavailable" msgid "unavailable" -msgstr "" +msgstr "غير موجود" #: multiplayer.gd msgid "WebSocket closed with code: %d, reason %s. Clean: %s" @@ -602,6 +601,9 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"[/table]\n" +"\n" +"\n" #: menu/rating/rating.gd msgid "Poor service" @@ -632,18 +634,16 @@ msgid "Accept" msgstr "حسنا" #: menu/play.tscn -#, fuzzy msgid "Quick Connect" -msgstr "إعادة الاتصال" +msgstr "الاتصال السريع" #: menu/play.tscn -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "إعادة الاتصال" +msgstr "اشبك" #: menu/play.tscn msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: menu/settings/input/input_value_node.gd msgid "%s (Keyboard)" diff --git a/client/po/eu.po b/client/po/eu.po index 27027c09..05233f59 100644 --- a/client/po/eu.po +++ b/client/po/eu.po @@ -41,119 +41,120 @@ msgstr "" #: global.gd msgid "Enable touch screen controls" -msgstr "" +msgstr "Gaitu ukipen-pantaila kontrolak" #: global.gd msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatikoa" #: global.gd msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Gaituta" #: global.gd msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desgaituta" #: global.gd msgid "Smooth camera rotation" -msgstr "" +msgstr "Kamera biraketa leuna" #: global.gd msgid "Invert camera movement" -msgstr "" +msgstr "Kamera mugimendua alderantzikatu" #: global.gd msgid "Show username tags" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi erabiltzaile izen etiketak" #: global.gd +#, fuzzy msgid "Initial setup complete. (Uncheck and restart to reenter)" -msgstr "" +msgstr "Hasierako konfigurazioa osatuta. ()" #: global.gd msgid "Tutorial started" -msgstr "" +msgstr "Tutoriala hasi da" #: global.gd msgid "Always extend boost to maximum duration" -msgstr "" +msgstr "Beti luzatu bultzada iraupen luzeenera" #: global.gd msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafikoak" #: global.gd msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pantaila osoa" #: global.gd msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Mantendu" #: global.gd msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Beti" #: global.gd msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Inoiz ez" #: global.gd msgid "Anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Anti-aliasinga" #: global.gd msgid "Ambient occlusion" -msgstr "" +msgstr "Giro oklusioa" #: global.gd msgid "Temporal Anti-Aliasing" -msgstr "" +msgstr "Anti-aliasing tenporala" #: global.gd msgid "Global illumination" -msgstr "" +msgstr "Argiztapen orokorra" #: global.gd msgid "SDFGI" -msgstr "" +msgstr "SDFGI" #: global.gd msgid "Voxel GI" -msgstr "" +msgstr "Voxel GI" #: global.gd msgid "Enable shadows" -msgstr "" +msgstr "Gaitu itzalak" #: global.gd msgid "Enable glow" -msgstr "" +msgstr "Gaitu distira" #: global.gd msgid "3D grass amount per grass tile" -msgstr "" +msgstr "3D belar kopurua belar lauza bakoitzeko" #: global.gd msgid "Low-poly trees" -msgstr "" +msgstr "Low-poly zuhaitzak" #: global.gd msgid "Enable UI blur" -msgstr "" +msgstr "Gaitu UI lausotzea" #: global.gd msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Baxua" #: global.gd msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Erdikoa" #: global.gd msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Altua" #: global.gd msgid "Audio" @@ -161,15 +162,15 @@ msgstr "" #: global.gd msgid "Master Volume" -msgstr "" +msgstr "Bolumen Orokorra" #: global.gd msgid "Music Volume" -msgstr "" +msgstr "Musikaren Bolumena" #: global.gd msgid "SFX Volume" -msgstr "" +msgstr "Efektuen Bolumena" #: global.gd msgid "User interface" @@ -177,19 +178,19 @@ msgstr "" #: global.gd msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Hizkuntza" #: global.gd msgid "UI scale mode" -msgstr "" +msgstr "UI eskalatze modua" #: global.gd msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Handitu/Txikitu" #: global.gd msgid "UI scale factor" -msgstr "" +msgstr "UI eskalatze faktorea" #: global.gd msgid "Controls" @@ -201,95 +202,103 @@ msgstr "" #: global.gd msgid "Server binary (leave empty to search PATH)" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzari exekutagarria (hutsik utzi PATH-en bilatzeko)" #: global.gd msgid "Enter path" -msgstr "" +msgstr "Sartu bidea" #: global.gd msgid "Server data directory (leave empty to auto-detect)" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzariaren datu direktorioa (hutsik utzi automatikoki bilatzeko)" #: global.gd msgid "Display debug info (Framerate, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi arazte informazioa (FPS, etab.)" #: global.gd msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "Sistemaren berezkoak" #: menu/overlay.tscn msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Osatuta" #: menu/overlay.tscn msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Akatsa" #: menu/overlay.tscn msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Puntuak" #: menu/setup.tscn msgid "EMPLOYMENT CONTRACT" -msgstr "" +msgstr "LAN KONTRATUA" #: menu/setup.tscn msgid "" "This is a binding contract between you (the employee) and Musterfoods Ltd. " "(the employer) for working as a chef or waiter." msgstr "" +"Zure (langilea) eta Musterfoods Ltd. (enpresa)-ren arteko kontratu loteslea " +"da hau, chef edo zerbitzari gisa lan egin dezazun." #: menu/setup.tscn msgid "1. [b]Name of the Employee[/b]" -msgstr "" +msgstr "1. [b]Langilearen izena[/b]" #: menu/setup.tscn msgid "Other players can see your name when playing on a server" -msgstr "" +msgstr "Beste jokalariek zure izena ikus dezakete zerbitzarian ari zaretenean" #: menu/setup.tscn msgid "2. [b]Employment Position[/b]" -msgstr "" +msgstr "2. [b]Lanpostua[/b]" #: menu/setup.tscn msgid "Chef / Waiting Staff" -msgstr "" +msgstr "Chef / Zerbitzari taldea" #: menu/setup.tscn msgid "" "3. [b]Working Uniform.[/b] You must always have one of the following " "hairstyles." msgstr "" +"3. [b]Lanerako Uniformea.[/b] Beti erabili behar duzu ondorengo orrazkeraren " +"bat." #: menu/setup.tscn msgid "" "4. [b]Duties.[/b] It is your duty to serve customers the meal or item that " "they request.\n" msgstr "" +"4. [b]Betebeharrak.[/b] Zure betebeharra da bezeroei eskatu duten otordua " +"edo elementua ematea..\n" #: menu/setup.tscn msgid "" "5. [b]Additional Terms.[/b] You shall not duplicate plates. (That is [u]NOT[/" "u] possible!)\n" msgstr "" +"5. [b]Baldintza gehigarriak.[/b] Ez bikoiztu platerak. (Hori [u]EZ DA[/u] " +"posible!)\n" #: menu/setup.tscn msgid "6. [b]Compensation.[/b] You will be compensated monthly for your work." -msgstr "" +msgstr "6. [b]Ordaina.[/b] Hilabetero ordainduko zaizu zure lanagatik." #: menu/setup.tscn msgid "The salary is" -msgstr "" +msgstr "Soldata" #: menu/setup.tscn msgid "$ 0.00" -msgstr "" +msgstr "0.00 €" #: menu/setup.tscn msgid "per month" -msgstr "" +msgstr "da hilabeteko" #: menu/setup.tscn msgid "" @@ -297,10 +306,13 @@ msgid "" "Musterfoods Ltd.\n" "Frank Miller, Head of HR" msgstr "" +"Langilearen sinadura:\n" +"Musterfoods Ltd.\n" +"Frank Miller, HR-ko nagusia" #: menu/setup.tscn msgid "F.Miller" -msgstr "" +msgstr "F.Miller" #: menu/setup.tscn msgid "" @@ -308,271 +320,279 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"Langilearen sinadura:\n" +"\n" +"\n" #: menu/setup.tscn msgid "Click to sign" -msgstr "" +msgstr "Klikatu sinatzeko" #: menu/character.tscn msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile izena" #: menu/character.tscn menu/credits.tscn menu/play.tscn msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atzera" #: menu/error.tscn msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errorea" #: menu/error.tscn msgid "This should be the error message." -msgstr "" +msgstr "Honek errore mezua izan behar luke." #: menu/error.tscn msgid "Return to Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Itzuli Menu Nagusira" #: menu/ingame.tscn msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Jarraitu" #: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "Batu Jokora" #: menu/ingame.tscn msgid "Cancel game" -msgstr "" +msgstr "Ezeztatu jokoa" #: menu/ingame.tscn msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Berriz konektatu" #: menu/ingame.tscn menu/main.tscn menu/settings.tscn msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ezarpenak" #: menu/ingame.tscn msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menu nagusia" #: menu/ingame.tscn msgid "Quit game" -msgstr "" +msgstr "Jokotik irten" #: menu/lobby.tscn msgid "Map name" -msgstr "" +msgstr "Mapa izena" #: menu/lobby.tscn msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Jokalariak" #: menu/lobby.tscn msgid "Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Zailtasuna" #: menu/lobby.tscn msgid "Enable bots" -msgstr "" +msgstr "Gaitu bot-ak" #: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd msgid "Spectate" -msgstr "" +msgstr "Ikusle" -#: menu/lobby.tscn menu/settings/input/input_manager.gd +#: menu/lobby.tscn msgid "Start game" -msgstr "" +msgstr "Hasi jokoa" #: menu/main.tscn msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Jokatu" #: menu/main.tscn msgid "My Chef" -msgstr "" +msgstr "Nire Chef-a" #: menu/main.tscn msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Kredituak" #: menu/main.tscn msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Irten" #: menu/settings.tscn msgid "Save & Apply" -msgstr "" +msgstr "Gorde eta aplikatu" #: menu/ingame.gd msgid "Leave Game" -msgstr "" +msgstr "Utzi Jokoa" #: menu/ingame.gd msgid "Cannot cancel game since no game is running." -msgstr "" +msgstr "Ezin da jokorik ezeztatu ez baitako batere martxan." #: menu/ingame.gd msgid "You must join in order to be able to cancel the current game." -msgstr "" +msgstr "Batu beharra duzu uneko jokoa ezeztatu nahi baduzu." #: menu/lobby.gd msgid "Simple chef" -msgstr "" +msgstr "Chef arrunta" #: menu/lobby.gd msgid "Waiter" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzaria" #: menu/lobby.gd msgid "Easy" -msgstr "" +msgstr "Erraza" #: menu/lobby.gd msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Moderatua" #: menu/lobby.gd msgid "Hard" -msgstr "" +msgstr "Zaila" #: menu/lobby.gd msgid "Very hard" -msgstr "" +msgstr "Oso zaila" #: menu/lobby.gd msgid "Unplayable" -msgstr "" +msgstr "Ezin jokatzekoa" #: menu/lobby.gd msgid "%d players recommended" -msgstr "" +msgstr "%d jokalarik gomendatua" #: menu/lobby.gd msgid "Join game" -msgstr "" +msgstr "Batu jokora" #: menu/lobby.gd msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: menu/lobby.gd msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: menu/popup_message.gd msgid "Hint" -msgstr "" +msgstr "Aholkua" #: menu/popup_message.gd msgid "Press %s to boost" -msgstr "" +msgstr "Sakatu %s bultzadarentzat" #: menu/popup_message.gd msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "SHIFT" #: menu/popup_message.gd msgid "Use %s to move" -msgstr "" +msgstr "Erabili %s mugitzeko" #: menu/popup_message.gd msgid "left stick" -msgstr "" +msgstr "ezker palanka" #: menu/popup_message.gd msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "HUTSUNEA" #: menu/popup_message.gd msgid "Press %s to pick up items and hold %s to interact with tools" -msgstr "" +msgstr "Sakatu %s objektuak hartzeko eta eutsi %s tresnekin lan egiteko" #: menu/popup_message.gd msgid "Press %s to reset the camera view" -msgstr "" +msgstr "Sakatu %s kamera bista leheneratzeko" #: menu/popup_message.gd msgid "Use %s to zoom in/out" -msgstr "" +msgstr "Erabili %s zoom egiteko" #: menu/popup_message.gd msgid "PageUp/PageDown" -msgstr "" +msgstr "PageUp/PageDown" #: menu/popup_message.gd msgid "Use %s to rotate the camera view" -msgstr "" +msgstr "Erabili %s kamera bista biratzeko" #: menu/popup_message.gd msgid "arrow keys" -msgstr "" +msgstr "gezi teklak" #: menu/popup_message.gd msgid "right stick" -msgstr "" +msgstr "eskuin palanka" #: menu/popup_message.gd msgid "Username tags can be enabled/disabled in the settings" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile etiketak ezarpenetan gaitu/desgaitu daitezke" #: menu/popup_message.gd msgid "Press %s and click \"Join\" to join the game while it is running" -msgstr "" +msgstr "Sakatu %s eta klikatu \"Batu\" martxan dagoen joko batean batzeko" #: menu/popup_message.gd msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" #: menu/popup_message.gd msgid "Menu button" -msgstr "" +msgstr "Menu botoia" #: menu/popup_message.gd msgid "" "Your framerate seems to be low. You can lower your graphics settings in the " "settings menu." msgstr "" +"Zure FPS-ak gutxi direla dirudi. Grafiko ezarpenak jaitsi ditzakezu " +"ezarpenen menuan." #: multiplayer.gd msgctxt "The reason for the websocket closing is unavailable" msgid "unavailable" -msgstr "" +msgstr "eskuraezina" #: multiplayer.gd msgid "WebSocket closed with code: %d, reason %s. Clean: %s" -msgstr "" +msgstr "WebSocket-ak %d kodearekin itxi da, arrazoia %s. Garbi: %s" #: multiplayer.gd msgid "" "Server and client versions do not match. Server: %d.%d, Client: %d.%d.\n" "Are you sure the game is up to date?" msgstr "" +"Zerbitzari eta bezero bertsioak ez datoz bat. Zerbitzaria: %d.%d, Bezeroa: " +"%d.%d\n" +"Ziur zaude jokoa eguneratuta dagoela?" #: menu/hairstyle_preview.gd msgid "Hairstyle %d" -msgstr "" +msgstr "%d orrazkera" #: menu/credits.gd msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modeloak" #: menu/credits.gd msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Soinuak" #: menu/credits.gd msgid "Hurry Curry! - a game about cooking" -msgstr "" +msgstr "Hurry Curry! - sukaldaritza jokoa" #: menu/credits.gd msgid "developed by" -msgstr "" +msgstr "garatzailea" #: menu/credits.gd msgid "Thank You For Playing" -msgstr "" +msgstr "Eskerrik asko jostatzeagatik" #: menu/credits.gd msgid "" @@ -580,46 +600,49 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"[/table]\n" +"\n" +"\n" #: menu/rating/rating.gd msgid "Poor service" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu eskasa" #: menu/rating/rating.gd msgid "Acceptable service" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu txukuna" #: menu/rating/rating.gd msgid "Good service" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu ona" #: menu/rating/rating.gd msgid "Excellent service" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzu bikaina" #: menu/rating/rating.gd msgid "You collected %s points" -msgstr "" +msgstr "%s puntu lortu dituzu" #: menu/warning_popup.tscn msgid "You must fill out all requested fields." -msgstr "" +msgstr "Eskatutako eremu guztiak bete behar dituzu." #: menu/warning_popup.tscn msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Onartu" #: menu/play.tscn msgid "Quick Connect" -msgstr "" +msgstr "Konexio azkarra" #: menu/play.tscn msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Konektatu" #: menu/play.tscn msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzaria" #: menu/settings/input/input_value_node.gd msgid "%s (Keyboard)" |