blob: ee069ac1b6c81966f0bf2f7a41b983ea3dcfa4b2 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
|
# LANGUAGE translation for hurrycurry for the following files:
# res://global.gd
# res://menu/overlay.tscn
# res://menu/setup.tscn
# res://menu/character.tscn
# res://menu/error.tscn
# res://menu/ingame.tscn
# res://menu/lobby.tscn
# res://menu/main.tscn
# res://menu/settings.tscn
# res://menu/ingame.gd
# res://menu/lobby.gd
# res://menu/popup_message.gd
# res://multiplayer.gd
# res://menu/hairstyle_preview.gd
# res://menu/credits.tscn
# res://menu/credits.gd
# res://menu/rating/rating.gd
# res://menu/warning_popup.tscn
#
# Automatically generated, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hurrycurry\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Sofviic <Sofviic@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.codeberg.org/projects/hurrycurry/"
"client/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#: global.gd
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: global.gd
msgid "Master Volume"
msgstr "صوت البرنامج"
#: global.gd
msgid "Music Volume"
msgstr "صوت الموسيقى"
#: global.gd
msgid "SFX Volume"
msgstr "صوت المؤثرات"
#: global.gd
msgid "Fullscreen"
msgstr "إملأ الشاشة"
#: global.gd
msgid "Keep"
msgstr "كما هو"
#: global.gd
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
#: global.gd
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#: global.gd
msgid "Enable touch screen controls"
msgstr "فعّل شاشة اللمس"
#: global.gd
msgid "Automatic"
msgstr "تلقائي"
#: global.gd
msgid "Enabled"
msgstr "فعّل"
#: global.gd
msgid "Disabled"
msgstr "بطّل"
#: global.gd
msgid "Smooth camera rotation"
msgstr "سهّل حركة الكاميرا"
#: global.gd
msgid "Invert camera movement"
msgstr "عكّس حركة الكاميرا"
#: global.gd
msgid "Show username tags"
msgstr "اسماء اللاعبين"
#: global.gd
msgid "Server binary (leave empty to search PATH)"
msgstr "ملف للـserver binary (اتركوه فارغًا للبحث في PATH)"
#: global.gd
msgid "Enter path"
msgstr "مسار الملف"
#: global.gd
msgid "Server data directory (leave empty to auto-detect)"
msgstr "دليل الـserver data (اتركوه فارغًا للبحث التلقائي)"
#: global.gd
msgid "UI scale mode"
msgstr "طريقة تحجيم واجهة المستخدم"
#: global.gd
msgid "Resize"
msgstr "تحديد الحجم تلقائيًا"
#: global.gd
msgid "UI scale factor"
msgstr "عامل حجم واجهة المستخدم"
#: global.gd
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "تقنية التنعيم"
#: global.gd
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "انسداد المحيط"
#: global.gd
msgid "Temporal Anti-Aliasing"
msgstr "تقنية التنعيم الزمني"
#: global.gd
msgid "Global illumination"
msgstr "إضاءة عالمية"
#: global.gd
msgid "SDFGI"
msgstr "SDFGI"
#: global.gd
msgid "Voxel GI"
msgstr "Voxel GI"
#: global.gd
msgid "Enable shadows"
msgstr "ظلال"
#: global.gd
msgid "Enable glow"
msgstr "توهج"
#: global.gd
msgid "Display debug info (Framerate, etc.)"
msgstr "عرض معلومات التصحيح (fps، إلخ)"
#: global.gd
msgid "3D grass amount per grass tile"
msgstr "كمية العشب الـ3D"
#: global.gd
msgid "Low-poly trees"
msgstr "أشجار Low-poly"
#: global.gd
msgid "Initial setup complete. (Uncheck and restart to reenter)"
msgstr ""
"تم الانتهاء من الإعداد الأولي. (إزيلوا علامة الإختيار وأعدوا التشغيل لإعادة "
"الدخول)"
#: global.gd
msgid "Tutorial started"
msgstr "بدأ البرنامج التعليمي"
#: global.gd
msgid "Always extend boost to maximum duration"
msgstr "قم دائمًا بتمديد الجري إلى أقصى مدة"
#: global.gd
msgid "Enable UI blur"
msgstr "موّه واجهة المستخدم"
#: global.gd
msgid "Graphics"
msgstr "رسوميات"
#: global.gd
msgid "Low"
msgstr "ضعيف"
#: global.gd
msgid "Medium"
msgstr ""
#: global.gd
msgid "High"
msgstr "عالي"
#: global.gd
msgid "System default"
msgstr "الوضع الافتراضي للجهاز"
#: menu/overlay.tscn
msgid "Completed"
msgstr "اكتمل"
#: menu/overlay.tscn
msgid "Failed"
msgstr "افتشل"
#: menu/overlay.tscn
msgid "Points"
msgstr "النقاط"
#: menu/setup.tscn
msgid "Username cannot be empty"
msgstr "يجب ألا يكون الاسم فارغًا"
#: menu/setup.tscn menu/character.tscn
msgid ""
"You cannot choose that name.\n"
"(It's too close to your boss')"
msgstr ""
"لا يمكنكم اختيار هذا الاسم.\n"
"(قريب جدًا من اسم مديركم)"
#: menu/setup.tscn
msgid "You must select a hairstyle"
msgstr "يجب عليكم اختيار تسريحة شعركم"
#: menu/setup.tscn
msgid "EMPLOYMENT CONTRACT"
msgstr "عقد عمل"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"This is a binding contract between you (the employee) and Musterfoods Ltd. "
"(the employer) for working as a chef or waiter."
msgstr ""
"هذا عقد ملزم بينكم (الموظف) وشركة موستر فوودز(Musterfoods) المحدودة (صاحب "
"العمل) للعمل كطهاة أو نادلين."
#: menu/setup.tscn
msgid "1. [b]Name of the Employee[/b]"
msgstr "1. [b]اسم الموظفين[/b]"
#: menu/setup.tscn
msgid "Other players can see your name when playing on a server"
msgstr "يمكن للاعبين الآخرين رؤية أسمائكم عند اللعب عبر الإنترنت"
#: menu/setup.tscn
msgid "2. [b]Employment Position[/b]"
msgstr "2. [b]المنصب الوظيفي[/b]"
#: menu/setup.tscn
msgid "Chef / Waiting Staff"
msgstr "الشيف / النوادل"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"3. [b]Working Uniform.[/b] You must always have one of the following "
"hairstyles."
msgstr ""
"3. [b]الزي الرسمي للعمل.[/b] يجب أن يكون لديكم دائمًا واحدة من تسريحات الشعر "
"التالية."
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"4. [b]Duties.[/b] It is your duty to serve customers the meal or item that "
"they request.\n"
msgstr "4. [b]الواجبات.[/b] من واجبكم تقديم الوجبات التي يطلبونها الزبائن.\n"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"5. [b]Additional Terms.[/b] You shall not duplicate plates. (That is [u]NOT[/"
"u] possible!)\n"
msgstr ""
"5. [b]شروط إضافية.[/b] لا يجوز لكم استنساخ الأطباق. (مستحيل [u]تمامًا[/u]!)\n"
#: menu/setup.tscn
msgid "6. [b]Compensation.[/b] You will be compensated monthly for your work."
msgstr "6. [b]التعويض.[/b] سيتم تعويضكم شهريًا مقابل عملكم."
#: menu/setup.tscn
msgid "The salary is"
msgstr "الراتب هو"
#: menu/setup.tscn
msgid "$ 0.00"
msgstr "$ 0.00"
#: menu/setup.tscn
msgid "per month"
msgstr "شهريا"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"Signature of the Employer:\n"
"Musterfoods Ltd.\n"
"Frank Miller, Head of HR"
msgstr ""
"توقيع صاحب العمل:\n"
"شركة موستر فوودز(Musterfoods) المحدودة\n"
"فلان ميلر، رئيس قسم الموارد البشرية"
#: menu/setup.tscn
msgid "F.Miller"
msgstr "F.Miller"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"Signature of the Employee:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"توقيع الموظفين:\n"
"\n"
"\n"
#: menu/setup.tscn
msgid "Click to sign"
msgstr "انقر للتوقيع"
#: menu/character.tscn
msgid "Username cannot be empty."
msgstr "لا يمكن أن يكون الإسم فارغا."
#: menu/character.tscn
msgid "Username"
msgstr "الإسم"
#: menu/character.tscn menu/credits.tscn
msgid "Back"
msgstr "رجوع"
#: menu/error.tscn
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: menu/error.tscn
msgid "This should be the error message."
msgstr "رسالة الخلل."
#: menu/error.tscn
msgid "Return to Main Menu"
msgstr "العودة إلى القائمة الرئيسية"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "Leave Game"
msgstr "اترك اللعبة"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "Join Game"
msgstr "انضم إلى اللعبة"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "Cannot cancel game since no game is running."
msgstr "لا يمكن إلغاء اللعبة نظرًا لعدم وجود لعبة حاليًا."
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "You must join in order to be able to cancel the current game."
msgstr "يتوجب عليكم الانضمام حتى تتمكنوا من إلغاء اللعبة الحالية."
#: menu/ingame.tscn
msgid "Resume"
msgstr "استمرار"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Cancel game"
msgstr "إلغاء اللعبة"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Reconnect"
msgstr "إعادة الاتصال"
#: menu/ingame.tscn menu/main.tscn menu/settings.tscn
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Main menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Quit game"
msgstr "خروج"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Easy"
msgstr "سهل"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Moderate"
msgstr "متوسط"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Hard"
msgstr "صعب"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Very hard"
msgstr "صعب جدًا"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Unplayable"
msgstr "مستحيل"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "%d players recommended"
msgstr "ينصح بـ %d لاعبين"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Join game"
msgstr "انضم إلى اللعبة"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Spectate"
msgstr "مشاهدين"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Map name"
msgstr "اسم المرحلة"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Players"
msgstr "اللاعبين"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Difficulty"
msgstr "الصعوبة"
#: menu/main.tscn
msgid "Play"
msgstr "البدء باللعب"
#: menu/main.tscn
msgid "My Chef"
msgstr "طهاتي"
#: menu/main.tscn
msgid "Credits"
msgstr "الشارة"
#: menu/main.tscn
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: menu/settings.tscn
msgid "Save & Apply"
msgstr "احفظ وطبق"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Hint"
msgstr "تلميح"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s to boost"
msgstr "اضغطوا على %s للجري"
#: menu/popup_message.gd
msgid "SHIFT"
msgstr "مفتاح الإزاحة/ العالي/SHIFT"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Use %s to move"
msgstr "استخدموا %s للتحرك"
#: menu/popup_message.gd
msgid "left stick"
msgstr "عصا التحكم اليسرى"
#: menu/popup_message.gd
msgid "SPACE"
msgstr "مفتاح الفراغ/SPACE"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s to pick up items and hold %s to interact with tools"
msgstr ""
"اضغطوا على %s لالتقاط الأغراض واضغطوا باستمرار على %s للتفاعل مع الأدوات"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s to reset the camera view"
msgstr "اضغطوا على %s لإرجاع الكاميرا إلى حالتها الأولى"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Use %s to zoom in/out"
msgstr "استخدموا %s لتقريب/إبعاد الكاميرا"
#: menu/popup_message.gd
msgid "PageUp/PageDown"
msgstr "مفتاحا صفحة لأعلى(PageUp)/صفحة لأسفل(PageDown)"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Use %s to rotate the camera view"
msgstr "استخدموا %s لتدوير الكاميرا"
#: menu/popup_message.gd
msgid "arrow keys"
msgstr "مفاتيح الأسهم(Arrow keys)"
#: menu/popup_message.gd
msgid "right stick"
msgstr "عصا التحكم اليمنى"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Username tags can be enabled/disabled in the settings"
msgstr "يمكن إظهار/إخفاء الأسماء في الإعدادات"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s and click \"Join\" to join the game while it is running"
msgstr ""
"اضغطوا على %s وانقروا على \"الانضمام\" للانضمام إلى اللعبة أثناء تشغيلها"
#: menu/popup_message.gd
msgid "ESCAPE"
msgstr "مفتاح الهروب/Esc"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Menu button"
msgstr "زر القائمة/الهمبرغر/Menu"
#: multiplayer.gd
msgid "WebSocket closed with code: %d, reason %s. Clean: %s"
msgstr "تم إغلاق المقبس(WebSocket) بالرمز: %d، السبب %s. تم التنظيف: %s"
#: multiplayer.gd
msgid ""
"Server and client versions do not match. Server: %d.%d, Client: %d.%d.\n"
"Are you sure the game is up to date?"
msgstr ""
"لا يتطابقا إصدارا الـserver والـclient. الـserver: %d.%d، والـclient: %d."
"%d.\n"
"هل أنتم متأكدون من أن اللعبة محدثة؟"
#: menu/hairstyle_preview.gd
msgid "Hairstyle %d"
msgstr "تسريحة الشعر %d"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Models"
msgstr "النماذج"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Sounds"
msgstr "الاصوات"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Hurry Curry! - a game about cooking"
msgstr "هري كري! - لعبة عن الطبخ"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "developed by"
msgstr "المطورين"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Thank You For Playing"
msgstr "شكرا لكم على اللعب"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "[table=3]"
msgstr ""
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid ""
"[/table]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "[/center]"
msgstr ""
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Poor service"
msgstr "خدمة سيئة"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Acceptable service"
msgstr "خدمة مقبولة"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Good service"
msgstr "خدمة جيدة"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Excellent service"
msgstr "خدمة ممتازة"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "You collected %s points"
msgstr "لقد جمعتم %s نقاط"
#: menu/warning_popup.tscn
msgid "You must fill out all requested fields."
msgstr "يجب عليكم ملء جميع الحقول."
#: menu/warning_popup.tscn
msgid "Accept"
msgstr "حسنا"
|