1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
|
# LANGUAGE translation for hurrycurry for the following files:
# res://global.gd
# res://menu/overlay.tscn
# res://menu/setup.tscn
# res://menu/character.tscn
# res://menu/error.tscn
# res://menu/ingame.tscn
# res://menu/lobby.tscn
# res://menu/main.tscn
# res://menu/settings.tscn
# res://menu/ingame.gd
# res://menu/lobby.gd
# res://menu/popup_message.gd
# res://multiplayer.gd
# res://menu/hairstyle_preview.gd
# res://menu/credits.tscn
# res://menu/credits.gd
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hurrycurry\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-26 13:18+0000\n"
"Last-Translator: BigBrotherNii <BigBrotherNii@users.noreply.translate."
"codeberg.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.codeberg.org/projects/hurrycurry/"
"client/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#: global.gd
msgid "Language"
msgstr "Lengua"
#: global.gd
msgid "Master Volume"
msgstr "Volumen"
#: global.gd
msgid "Music Volume"
msgstr "Volumen"
#: global.gd
msgid "SFX Volume"
msgstr "Volumen"
#: global.gd
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: global.gd
msgid "Keep"
msgstr "Mantener"
#: global.gd
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
#: global.gd
msgid "Never"
msgstr "Jamás"
#: global.gd
msgid "Enable touch screen controls"
msgstr "Permitir controles de pantalla táctil"
#: global.gd
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: global.gd
msgid "Enabled"
msgstr "Activar sombras"
#: global.gd
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
#: global.gd
msgid "Smooth camera rotation"
msgstr "Interpolar la rotación de la cámara"
#: global.gd
msgid "Invert camera movement"
msgstr "Invertir el movimiento de la cámara"
#: global.gd
msgid "Show username tags"
msgstr "Mostrar nombres de usuarios"
#: global.gd
msgid "Server binary (leave empty to search PATH)"
msgstr "Binario del servidor (deja vacío para buscar RUTA)"
#: global.gd
msgid "Enter path"
msgstr "Pone ruta"
#: global.gd
msgid "Server data directory (leave empty to auto-detect)"
msgstr ""
"Directorio de datos del servidor (deja vacío para detectar automáticamente)"
#: global.gd
msgid "UI scale mode"
msgstr "Escala de interfaz de usuario"
#: global.gd
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionado"
#: global.gd
msgid "UI scale factor"
msgstr "Escala de interfaz de usuario"
#: global.gd
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialiasing"
#: global.gd
msgid "Ambient occlusion"
msgstr "Oclusión ambiental"
#: global.gd
msgid "Temporal Anti-Aliasing"
msgstr "Antialiasing temporal"
#: global.gd
msgid "Global illumination"
msgstr ""
#: global.gd
msgid "SDFGI"
msgstr ""
#: global.gd
msgid "Voxel GI"
msgstr ""
#: global.gd
msgid "Enable shadows"
msgstr "Activar sombras"
#: global.gd
msgid "Enable glow"
msgstr "Activar demasiado luz"
#: global.gd
msgid "Display debug info (Framerate, etc.)"
msgstr "Mostrar información de depuración (Cuadros por segundo, etc.)"
#: global.gd
msgid "3D grass amount per grass tile"
msgstr "cantidad de hierba 3D por loseta de césped"
#: global.gd
msgid "Low-poly trees"
msgstr "Árboles con pocos polígonos"
#: global.gd
msgid "Initial setup complete. (Uncheck and restart to reenter)"
msgstr "Configuración inicial completa. (Desmarque y recomenza para reentrar)"
#: global.gd
msgid "Tutorial started"
msgstr "Tutorial comenzó"
#: global.gd
msgid "Always extend boost to maximum duration"
msgstr "Siempre extienda el impulso a la duración máxima"
#: global.gd
msgid "Enable UI blur"
msgstr "Activar demasiado luz"
#: global.gd
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: global.gd
msgid "Low"
msgstr ""
#: global.gd
msgid "Medium"
msgstr ""
#: global.gd
msgid "High"
msgstr ""
#: global.gd
msgid "System default"
msgstr "Sistema por defecto"
#: menu/overlay.tscn
msgid "Completed"
msgstr "Terminado"
#: menu/overlay.tscn
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#: menu/overlay.tscn
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
#: menu/setup.tscn
msgid "Username cannot be empty"
msgstr "El nombre de usuario no puede estar vacío"
#: menu/setup.tscn menu/character.tscn
msgid ""
"You cannot choose that name.\n"
"(It's too close to your boss')"
msgstr ""
"No puedes elegir ese nombre.\n"
"(Está demasiado como el nombre de tu jefe)"
#: menu/setup.tscn
msgid "You must select a hairstyle"
msgstr "Debes seleccionar un peinado"
#: menu/setup.tscn
msgid "EMPLOYMENT CONTRACT"
msgstr "CONTRATO DE EMPLEO"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"This is a binding contract between you (the employee) and Musterfoods Ltd. "
"(the employer) for working as a chef or waiter."
msgstr ""
"Este es un contrato oficial entre usted (el empleado) y Musterfoods Ltd. (el "
"empleador) para trabajar como chef o camarero."
#: menu/setup.tscn
msgid "1. [b]Name of the Employee[/b]"
msgstr "1. [b]Nombre del Empleado[/b]"
#: menu/setup.tscn
msgid "Other players can see your name when playing on a server"
msgstr ""
"Otros jugadores pueden ver tu nombre mientras juegas en el mismo servidor"
#: menu/setup.tscn
msgid "2. [b]Employment Position[/b]"
msgstr "2. [b]Posición laboral[/b]"
#: menu/setup.tscn
msgid "Chef / Waiting Staff"
msgstr "Chef / Personal de espera"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"3. [b]Working Uniform.[/b] You must always have one of the following "
"hairstyles."
msgstr ""
"3. [b]Uniforme de trabajo.[/b] Siempre debes tener uno de los siguientes "
"peinados."
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"4. [b]Duties.[/b] It is your duty to serve customers the meal or item that "
"they request.\n"
msgstr ""
"4. [b]Deberes.[/b] Es su deber servir a los clientes las comidas y "
"artículos.\n"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"5. [b]Additional Terms.[/b] You shall not duplicate plates. (That is [u]NOT[/"
"u] possible!)\n"
msgstr ""
"5. [b]Términos adicionales.[/b] No debera duplicar platas. (¡Eso [u]NO[/u] "
"es posible!)\n"
#: menu/setup.tscn
msgid "6. [b]Compensation.[/b] You will be compensated monthly for your work."
msgstr ""
"6. [b]Compensación.[/b] Recibirá una compensación mensual por su trabajo."
#: menu/setup.tscn
msgid "The salary is"
msgstr "El salario es"
#: menu/setup.tscn
msgid "$ 0.00"
msgstr "0,00 €"
#: menu/setup.tscn
msgid "per month"
msgstr "por mes"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"Signature of the Employer:\n"
"Musterfoods Ltd.\n"
"Frank Miller, Head of HR"
msgstr ""
"Firma del empleador:\n"
"Musterfoods Ltd.\n"
"Frank Miller, jefe de recursos humanos"
#: menu/setup.tscn
msgid "F.Miller"
msgstr "F.Miller"
#: menu/setup.tscn
msgid ""
"Signature of the Employee:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Firma del Empleado:\n"
"\n"
"\n"
#: menu/setup.tscn
msgid "Click to sign"
msgstr "Haga clic para firmar"
#: menu/character.tscn
msgid "Username cannot be empty."
msgstr "El nombre de usuario no puede estar vacío."
#: menu/character.tscn
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: menu/character.tscn menu/credits.tscn
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: menu/error.tscn
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: menu/error.tscn
msgid "This should be the error message."
msgstr "///."
#: menu/error.tscn
msgid "Return to Main Menu"
msgstr "Volver al menú principal"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "Leave Game"
msgstr "Dejó el juego"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "Join Game"
msgstr "Unirse al juego"
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "Cannot cancel game since no game is running."
msgstr ""
#: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd
msgid "You must join in order to be able to cancel the current game."
msgstr ""
#: menu/ingame.tscn
msgid "Resume"
msgstr "Resumir"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Cancel game"
msgstr "Cancelar juego"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
#: menu/ingame.tscn menu/main.tscn menu/settings.tscn
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
#: menu/ingame.tscn
msgid "Quit game"
msgstr "Salir del juego"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Moderate"
msgstr "Moderado"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Hard"
msgstr "Duro"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Very hard"
msgstr "Muy duro"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Unplayable"
msgstr "Demasiado"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "%d players recommended"
msgstr "%d jugadores recomendadas"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Join game"
msgstr "Unirse a l juego"
#: menu/lobby.tscn menu/lobby.gd
msgid "Spectate"
msgstr "Observar"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Map name"
msgstr "Nombre del mapa"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#: menu/lobby.tscn
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"
#: menu/main.tscn
msgid "Play"
msgstr "Iniciar partida"
#: menu/main.tscn
msgid "My Chef"
msgstr "Mi cocinero"
#: menu/main.tscn
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: menu/main.tscn
msgid "Quit"
msgstr "Abandonar"
#: menu/settings.tscn
msgid "Save & Apply"
msgstr "Guardar & aplicar"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Hint"
msgstr "Pista"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s to boost"
msgstr "Presione %s para impulsar"
#: menu/popup_message.gd
msgid "SHIFT"
msgstr "CAMBIO"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Use %s to move"
msgstr "Usa %s para moverte"
#: menu/popup_message.gd
msgid "left stick"
msgstr "palo izquierdo"
#: menu/popup_message.gd
msgid "SPACE"
msgstr "BARRA ESPACIADORA"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s to pick up items and hold %s to interact with tools"
msgstr ""
"Presione %s para recoger elementos y mantenga presionado %s para interactuar "
"con útiles"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s to reset the camera view"
msgstr "Presione %s para restablecer la cámara"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Use %s to zoom in/out"
msgstr "Usa %s para hacer zoom"
#: menu/popup_message.gd
msgid "PageUp/PageDown"
msgstr "RePág/AvPág"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Use %s to rotate the camera view"
msgstr "Usa %s para restablecer la cámara"
#: menu/popup_message.gd
msgid "arrow keys"
msgstr "teclas de flechas"
#: menu/popup_message.gd
msgid "right stick"
msgstr "palo derecho"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Username tags can be enabled/disabled in the settings"
msgstr ""
"Los nombres de usuarios se pueden habilitar/deshabilitar en la configuración"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Press %s and click \"Join\" to join the game while it is running"
msgstr "Presiona %s y haz clic en \"Unirse\" para unirte al juego"
#: menu/popup_message.gd
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPAR"
#: menu/popup_message.gd
msgid "Menu button"
msgstr "Botón de menú"
#: multiplayer.gd
msgid "WebSocket closed with code: %d, reason %s. Clean: %s"
msgstr "WebSocket cerrado con código: %d, motivo %s. Limpiar: %s"
#: multiplayer.gd
msgid ""
"Server and client versions do not match. Server: %d.%d, Client: %d.%d.\n"
"Are you sure the game is up to date?"
msgstr ""
"Las versiones del servidor y del cliente no coinciden. Servidor: %d.%d, "
"Cliente: %d.%d.\n"
"¿Estás seguro de que el juego está actualizado?"
#: menu/hairstyle_preview.gd
msgid "Hairstyle %d"
msgstr "Peinado %d"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Models"
msgstr ""
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Sounds"
msgstr ""
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Hurry Curry! - a game about cooking"
msgstr "¡Hurry Curry! - un juego sobre cocinar"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "developed by"
msgstr "desarrollado por"
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "Thank You For Playing"
msgstr ""
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "[table=3]"
msgstr ""
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid ""
"[/table]\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: menu/credits.tscn menu/credits.gd
msgid "[/center]"
msgstr ""
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Poor service"
msgstr "Servicio pobre"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Acceptable service"
msgstr "Servicio aceptable"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Good service"
msgstr "Buen servicio"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "Excellent service"
msgstr "Excelente servicio"
#: menu/rating/rating.gd
msgid "You collected %s points"
msgstr "Has acumulado %s puntos"
#: menu/warning_popup.tscn
msgid "You must fill out all requested fields."
msgstr "Debes completar todos los requisitos."
#: menu/warning_popup.tscn
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Use VoxelGI (Blocks the game on map update but is more accurate)"
#~ msgstr "Usar VoxelGI"
#~ msgid "Use SDFGI (Doesn't block the game but produces more artifacts)"
#~ msgstr "Usar SDFGI"
#~ msgid "Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 License"
#~ msgstr "Licenciado bajo Creative Commons: Por licencia Attribution 3.0"
#~ msgid "Licensed under Creative Commons: By Attribution 4.0 License"
#~ msgstr "Licenciado bajo Creative Commons: Por licencia Attribution 4.0"
#~ msgid "Additional CC0 assets by"
#~ msgstr "Activos CC0 adicionales por:"
#~ msgid "Stop Server"
#~ msgstr "Detener servidor"
#~ msgid "Server (Testing)"
#~ msgstr "Servidor (Prueba)"
#~ msgid "Server is starting..."
#~ msgstr "El servidor está comenzando..."
#~ msgid "Start Server"
#~ msgstr "Iniciar servidor"
#~ msgid "Server (Failed)"
#~ msgstr "Servidor (Error)"
#~ msgid ""
#~ "The server crashed or exited in some way or another.\n"
#~ "Godot's APIs are so bad however, that we really can't know why that "
#~ "happend.\n"
#~ "You should try starting the server from the command-line."
#~ msgstr ""
#~ "El servidor falló de una razón.\n"
#~ "Desafortunadamente, las API de Godot son tan malas que realmente no "
#~ "podemos saber por qué.\n"
#~ "Intenta iniciar el servidor desde la línea de comandos."
#~ msgid "Server (Unavailable)"
#~ msgstr "Servidor (No disponible)"
#~ msgid "Server binary was not found. Please install the server separately."
#~ msgstr ""
#~ "No se encontró el binario del servidor. Instale el servidor separado."
#~ msgid "Quick Connect"
#~ msgstr "Conexión rápida"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectar"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
|