diff options
author | tranzystorekk <tranzystorekk@users.noreply.translate.codeberg.org> | 2024-08-24 11:44:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Codeberg Translate <translate@codeberg.org> | 2024-08-25 09:18:34 +0000 |
commit | 688bc148c9647fd6c03ef30d8b173a5d853a8a37 (patch) | |
tree | e559df8046514342fd3d28dcfb3e468ea271817b | |
parent | 56e4a03f05f569554785956582d213afc2a7293c (diff) | |
download | hurrycurry-688bc148c9647fd6c03ef30d8b173a5d853a8a37.tar hurrycurry-688bc148c9647fd6c03ef30d8b173a5d853a8a37.tar.bz2 hurrycurry-688bc148c9647fd6c03ef30d8b173a5d853a8a37.tar.zst |
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 84.5% (115 of 136 strings)
Translation: Hurry Curry!/client
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/hurrycurry/client/pl/
-rw-r--r-- | client/po/pl.po | 243 |
1 files changed, 133 insertions, 110 deletions
diff --git a/client/po/pl.po b/client/po/pl.po index 335c68e4..e42ff49b 100644 --- a/client/po/pl.po +++ b/client/po/pl.po @@ -23,150 +23,155 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hurrycurry\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-24 14:18+0000\n" +"Last-Translator: tranzystorekk <tranzystorekk@users.noreply.translate." +"codeberg.org>\n" +"Language-Team: Polish <https://translate.codeberg.org/projects/hurrycurry/" +"client/pl/>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" #: global.gd msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Język" #: global.gd msgid "Master Volume" -msgstr "" +msgstr "Głośność główna" #: global.gd msgid "Music Volume" -msgstr "" +msgstr "Głośność muzyki" #: global.gd msgid "SFX Volume" -msgstr "" +msgstr "Głośność efektów dźwiękowych" #: global.gd msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pełny ekran" #: global.gd msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj" #: global.gd msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Zawsze" #: global.gd msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nigdy" #: global.gd msgid "Enable touch screen controls" -msgstr "" +msgstr "Sterowanie dotykowe" #: global.gd msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne" #: global.gd msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Włączone" #: global.gd msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Wyłączone" #: global.gd msgid "Smooth camera rotation" -msgstr "" +msgstr "Gładki obrót kamery" #: global.gd msgid "Invert camera movement" -msgstr "" +msgstr "Odwrócone sterowanie kamerą" #: global.gd msgid "Show username tags" -msgstr "" +msgstr "Pokazywanie tagów z nazwą użytkownika" #: global.gd msgid "Server binary (leave empty to search PATH)" -msgstr "" +msgstr "Plik wykonywalny serwera (pozostaw puste aby przeszukać ścieżkę PATH)" #: global.gd msgid "Enter path" -msgstr "" +msgstr "Podaj ścieżkę" #: global.gd msgid "Server data directory (leave empty to auto-detect)" -msgstr "" +msgstr "Folder danych serwera (pozostaw puste aby wykryć automatycznie)" #: global.gd msgid "UI scale mode" -msgstr "" +msgstr "Skalowanie interfejsu" #: global.gd msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Dopasuj" #: global.gd msgid "UI scale factor" -msgstr "" +msgstr "Stopień skalowania interfejsu" #: global.gd msgid "Anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Antyaliasing" #: global.gd msgid "Ambient occlusion" -msgstr "" +msgstr "Okluzja otoczenia" #: global.gd msgid "Temporal Anti-Aliasing" -msgstr "" +msgstr "Antyaliasing temporalny" #: global.gd msgid "Global illumination" -msgstr "" +msgstr "Globalne oświetlenie" #: global.gd msgid "SDFGI" -msgstr "" +msgstr "SDF" #: global.gd msgid "Voxel GI" -msgstr "" +msgstr "Oświetlenie wokselowe" #: global.gd msgid "Enable shadows" -msgstr "" +msgstr "Cienie" #: global.gd msgid "Enable glow" -msgstr "" +msgstr "Połysk" #: global.gd msgid "Display debug info (Framerate, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlaj informacje debugowania (częstość klatek itp.)" #: global.gd msgid "3D grass amount per grass tile" -msgstr "" +msgstr "Gęstość trawy 3D" #: global.gd msgid "Low-poly trees" -msgstr "" +msgstr "Drzewa low-poly" #: global.gd msgid "Initial setup complete. (Uncheck and restart to reenter)" msgstr "" +"Konfiguracja wstępna ukończona. (Odznacz i zrestartuj aby wykonać ponownie)" #: global.gd msgid "Tutorial started" -msgstr "" +msgstr "Tutorial rozpoczęty" #: global.gd msgid "Always extend boost to maximum duration" @@ -174,53 +179,55 @@ msgstr "" #: global.gd msgid "Enable UI blur" -msgstr "" +msgstr "Rozmycie interfejsu" #: global.gd msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia grafiki" #: global.gd msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Niskie" #: global.gd msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Średnie" #: global.gd msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Wysokie" #: global.gd msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "Domyślny systemowy" #: menu/overlay.tscn msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Ukończone" #: menu/overlay.tscn msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Nieudane" #: menu/overlay.tscn msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "Punkty" #: menu/setup.tscn msgid "EMPLOYMENT CONTRACT" -msgstr "" +msgstr "UMOWA ZATRUDNIENIA" #: menu/setup.tscn msgid "" "This is a binding contract between you (the employee) and Musterfoods Ltd. " "(the employer) for working as a chef or waiter." msgstr "" +"Niniejszy dokument stanowi umowę między Panem/Panią (zatrudnionym) a " +"Musterfoods sp. z o. o. (pracodawcą) na stanowisku kucharz/kelner." #: menu/setup.tscn msgid "1. [b]Name of the Employee[/b]" -msgstr "" +msgstr "1. [b]Imię zatrudnionego[/b]" #: menu/setup.tscn msgid "Other players can see your name when playing on a server" @@ -228,45 +235,52 @@ msgstr "" #: menu/setup.tscn msgid "2. [b]Employment Position[/b]" -msgstr "" +msgstr "2. [b]Stanowisko[/b]" #: menu/setup.tscn msgid "Chef / Waiting Staff" -msgstr "" +msgstr "Kucharz / Kelner" #: menu/setup.tscn msgid "" "3. [b]Working Uniform.[/b] You must always have one of the following " "hairstyles." msgstr "" +"3. [b]Strój roboczy.[/b] Wymagane jest posiadanie jednej z poniższych fryzur." #: menu/setup.tscn msgid "" "4. [b]Duties.[/b] It is your duty to serve customers the meal or item that " "they request.\n" msgstr "" +"4. [b]Obowiązki.[/b] Zadaniem zatrudnionego jest podawanie gościom " +"zamówionych potraw.\n" #: menu/setup.tscn msgid "" "5. [b]Additional Terms.[/b] You shall not duplicate plates. (That is [u]NOT[/" "u] possible!)\n" msgstr "" +"5. [b]Postanowienia dodatkowe.[/b] Zatrudniony nie będzie duplikował zastawy " +"stołowej. ([u]NIE[/u] jest to możliwe!)\n" #: menu/setup.tscn msgid "6. [b]Compensation.[/b] You will be compensated monthly for your work." msgstr "" +"6. [b]Wynagrodzenie.[/b] Zatrudniony otrzymuje miesięczne wynagrodzenie za " +"wykonaną pracę." #: menu/setup.tscn msgid "The salary is" -msgstr "" +msgstr "Pensja wynosi" #: menu/setup.tscn msgid "$ 0.00" -msgstr "" +msgstr "$ 0.00" #: menu/setup.tscn msgid "per month" -msgstr "" +msgstr "miesięcznie" #: menu/setup.tscn msgid "" @@ -274,10 +288,13 @@ msgid "" "Musterfoods Ltd.\n" "Frank Miller, Head of HR" msgstr "" +"Podpis pracodawcy:\n" +"Musterfoods sp. z o. o.\n" +"Frank Miller, Dyrektor Działu Kadr" #: menu/setup.tscn msgid "F.Miller" -msgstr "" +msgstr "F.Miller" #: menu/setup.tscn msgid "" @@ -285,22 +302,25 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"Podpis zatrudnionego:\n" +"\n" +"\n" #: menu/setup.tscn msgid "Click to sign" -msgstr "" +msgstr "Kliknij aby podpisać" #: menu/character.tscn msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika" #: menu/character.tscn menu/credits.tscn menu/play.tscn msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Powrót" #: menu/error.tscn msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd" #: menu/error.tscn msgid "This should be the error message." @@ -308,15 +328,15 @@ msgstr "" #: menu/error.tscn msgid "Return to Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Powrót do menu głównego" #: menu/ingame.tscn msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Wznów" #: menu/ingame.tscn menu/ingame.gd msgid "Join Game" -msgstr "" +msgstr "Dołącz do gry" #: menu/ingame.tscn msgid "Cancel game" @@ -332,11 +352,11 @@ msgstr "" #: menu/ingame.tscn msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Menu główne" #: menu/ingame.tscn msgid "Quit game" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź z gry" #: menu/lobby.tscn msgid "Map name" @@ -348,7 +368,7 @@ msgstr "" #: menu/lobby.tscn msgid "Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Poziom trudności" #: menu/lobby.tscn msgid "Enable bots" @@ -364,27 +384,27 @@ msgstr "" #: menu/main.tscn msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Graj" #: menu/main.tscn msgid "My Chef" -msgstr "" +msgstr "Mój kucharz" #: menu/main.tscn msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Twórcy" #: menu/main.tscn msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Wyjdź" #: menu/settings.tscn msgid "Save & Apply" -msgstr "" +msgstr "Zapisz i zastosuj" #: menu/ingame.gd msgid "Leave Game" -msgstr "" +msgstr "Opuść grę" #: menu/ingame.gd msgid "Cannot cancel game since no game is running." @@ -400,27 +420,27 @@ msgstr "" #: menu/lobby.gd msgid "Waiter" -msgstr "" +msgstr "Kelner" #: menu/lobby.gd msgid "Easy" -msgstr "" +msgstr "Łatwy" #: menu/lobby.gd msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Średni" #: menu/lobby.gd msgid "Hard" -msgstr "" +msgstr "Trudny" #: menu/lobby.gd msgid "Very hard" -msgstr "" +msgstr "Bardzo trudny" #: menu/lobby.gd msgid "Unplayable" -msgstr "" +msgstr "Niegrywalny" #: menu/lobby.gd msgid "%d players recommended" @@ -428,67 +448,67 @@ msgstr "" #: menu/lobby.gd msgid "Join game" -msgstr "" +msgstr "Dołącz do gry" #: menu/lobby.gd msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: menu/lobby.gd msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: menu/popup_message.gd msgid "Hint" -msgstr "" +msgstr "Wskazówka" #: menu/popup_message.gd msgid "Press %s to boost" -msgstr "" +msgstr "Wciśnij %s aby przyspieszyć" #: menu/popup_message.gd msgid "SHIFT" -msgstr "" +msgstr "SHIFT" #: menu/popup_message.gd msgid "Use %s to move" -msgstr "" +msgstr "Używaj %s do poruszania się" #: menu/popup_message.gd msgid "left stick" -msgstr "" +msgstr "lewy dżojstik" #: menu/popup_message.gd msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "SPACJA" #: menu/popup_message.gd msgid "Press %s to pick up items and hold %s to interact with tools" -msgstr "" +msgstr "Wciśnij %s aby podnieść przedmioty i przytrzymaj %s aby użyć narzędzia" #: menu/popup_message.gd msgid "Press %s to reset the camera view" -msgstr "" +msgstr "Wciśnij %s aby zresetować kamerę" #: menu/popup_message.gd msgid "Use %s to zoom in/out" -msgstr "" +msgstr "Użyj %s aby przybliżyć/oddalić widok" #: menu/popup_message.gd msgid "PageUp/PageDown" -msgstr "" +msgstr "PageUp/PageDown" #: menu/popup_message.gd msgid "Use %s to rotate the camera view" -msgstr "" +msgstr "Użyj %s aby obrócić kamerę" #: menu/popup_message.gd msgid "arrow keys" -msgstr "" +msgstr "klawisze strzałek" #: menu/popup_message.gd msgid "right stick" -msgstr "" +msgstr "prawy dżojstik" #: menu/popup_message.gd msgid "Username tags can be enabled/disabled in the settings" @@ -496,15 +516,15 @@ msgstr "" #: menu/popup_message.gd msgid "Press %s and click \"Join\" to join the game while it is running" -msgstr "" +msgstr "Wciśnij %s i wybierz \"Dołącz\" aby dołączyć do gry w toku" #: menu/popup_message.gd msgid "ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCAPE" #: menu/popup_message.gd msgid "Menu button" -msgstr "" +msgstr "przycisk menu" #: menu/popup_message.gd msgid "" @@ -529,27 +549,27 @@ msgstr "" #: menu/hairstyle_preview.gd msgid "Hairstyle %d" -msgstr "" +msgstr "Fryzura %d" #: menu/credits.gd msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modele" #: menu/credits.gd msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Oprawa dźwiękowa" #: menu/credits.gd msgid "Hurry Curry! - a game about cooking" -msgstr "" +msgstr "Hurry Curry! - gra o gotowaniu" #: menu/credits.gd msgid "developed by" -msgstr "" +msgstr "stworzone przez" #: menu/credits.gd msgid "Thank You For Playing" -msgstr "" +msgstr "Dziękujemy za grę" #: menu/credits.gd msgid "" @@ -557,26 +577,29 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"[/table]\n" +"\n" +"\n" #: menu/rating/rating.gd msgid "Poor service" -msgstr "" +msgstr "Kiepska obsługa" #: menu/rating/rating.gd msgid "Acceptable service" -msgstr "" +msgstr "Dopuszczalna obsługa" #: menu/rating/rating.gd msgid "Good service" -msgstr "" +msgstr "Dobra obsługa" #: menu/rating/rating.gd msgid "Excellent service" -msgstr "" +msgstr "Wyśmienita obsługa" #: menu/rating/rating.gd msgid "You collected %s points" -msgstr "" +msgstr "Zdobyłeś %s punktów" #: menu/warning_popup.tscn msgid "You must fill out all requested fields." @@ -584,16 +607,16 @@ msgstr "" #: menu/warning_popup.tscn msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Zatwierdź" #: menu/play.tscn msgid "Quick Connect" -msgstr "" +msgstr "Szybkie połączenie" #: menu/play.tscn msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Połącz" #: menu/play.tscn msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer" |